|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

The purpose of this book is not to decide the religious issue of the present day, but merely to present the issue as sharply and clearly as possible, in order that the reader may be aided in deciding it for himself.
本书的目的不是要决定当今的宗教问题,而只是尽可能尖锐而清晰地呈现这个问题,以便读者能够自己做出决定。
Presenting an issue sharply is indeed by no means a popular business at the present time; there are many who prefer to fight their intellectual battles in what Dr. Francis L. Patton has aptly called a “condition of low visibility.”
在当今时代,尖锐地呈现问题确实绝非受欢迎之事;有许多人更愿意在弗朗西斯·L·巴顿博士恰当地称之为”低能见度状态”中进行他们的思想争战。
Clear-cut definition of terms in religious matters, bold facing of the logical implications of religious views, is by many persons regarded as an impious proceeding.
在宗教事务中对术语的明确界定,对宗教观点的逻辑含义的大胆面对,被许多人视为不敬虔的做法。
May it not discourage contribution to mission boards?
这难道不会阻碍对差会委员会的奉献吗?
May it not hinder the progress of consolidation, and produce a poor showing in columns of Church statistics?
这难道不会妨碍联合的进展,并在教会统计数据栏中产生糟糕的表现吗?
But with such persons we cannot possibly bring ourselves to agree.
但我们绝不可能使自己与这些人意见一致。
Light may seem at times to be an impertinent intruder, but it is always beneficial in the end.
光有时可能看起来是个无礼的闯入者,但最终它总是有益的。
The type of religion which rejoices in the pious sound of traditional phrases, regardless of their meanings, or shrinks from “controversial” matters, will never stand amid the shocks of life.
那种在传统词句的敬虔声音中欢喜,而不顾其含义,或回避”争议性”事务的宗教类型,永远无法在生活的冲击中站立得住。
In the sphere of religion, as in other spheres, the things about which men are agreed are apt to be the things that are least worth holding; the really important things are the things about which men will fight.
在宗教领域,正如在其他领域一样,人们所一致同意的事情往往是最不值得持守的事情;真正重要的事情是人们会为之争战的事情。
In the sphere of religion, in particular, the present time is a time of conflict; the great redemptive religion which has always been known as Christianity is battling against a totally diverse type of religious belief, which is only the more destructive of the Christian faith because it makes use of traditional Christian terminology.
特别是在宗教领域,当今时代是一个冲突的时代;那一直被称为基督教的伟大救赎宗教正在与一种完全不同类型的宗教信仰争战,这种信仰对基督教信仰的破坏性更大,因为它使用了传统的基督教术语。
This modern non-redemptive religion is called “modernism” or “liberalism.”
这种现代的非救赎性宗教被称为”现代主义”或”自由主义”。
Both names are unsatisfactory; the latter, in particular, is question-begging.
这两个名称都不令人满意;特别是后者,是在乞题。
The movement designated as “liberalism” is regarded as “liberal” only by its friends; to its opponents it seems to involve a narrow ignoring of many relevant facts.
被称为”自由主义”的运动只被其友人视为”自由的”;对其反对者来说,它似乎涉及对许多相关事实的狭隘忽视。
And indeed the movement is so various in its manifestations that one may almost despair of finding any common name which will apply to all its forms.
而且这个运动在其表现形式上如此多样,以至于人们几乎对找到一个适用于其所有形式的共同名称感到绝望。
But manifold as are the forms in which the movement appears, the root of the movement is one; the many varieties of modern liberal religion are rooted in naturalism–that is, in the denial of any entrance of the creative power of God (as distinguished from the ordinary course of nature) in connection with the origin of Christianity.
但尽管这个运动出现的形式是多样的,这个运动的根源却是一个;现代自由派宗教的许多变种都根植于自然主义——也就是说,否认神的创造能力(有别于自然的普通进程)在基督教起源方面的任何介入。
The word “naturalism” is here used in a sense somewhat different from its philosophical meaning.
“自然主义”一词在这里的使用意义与其哲学含义有些不同。
In this non-philosophical sense it describes with fair accuracy the real root of what is called, by what may turn out to be a degradation of an originally noble word, “liberal” religion.
在这种非哲学意义上,它相当准确地描述了被称为”自由派”宗教的真正根源,而这可能最终是对一个原本高尚词汇的贬低。
Table of Contents
目录
Introduction
引言
Chapter 1: Doctrine
第一章:教义
Chapter 2: God and Man
第二章:神与人
Chapter 3: The Bible
第三章:圣经
Chapter 4: Christ
第四章:基督
Chapter 5: Salvation
第五章:救恩
Chapter 6: The Church
第六章:教会