跳至正文

《登山宝训注释》马丁·路德 Sermon on The Mount – Martin Luther

    Getting your Trinity Audio player ready...

    中文下载

    I AM truly glad that my exposition of the three chapters of St. Matthew, which St. Augustine calls the Lord’s Sermon on the Mount, are about to be published, hoping that by the grace of God it may help to preserve and maintain the true, sure and Christian understanding of this teaching of Christ, because these sayings and texts are so very common and so often used throughout all Christendom.
    我真诚地高兴,我对马太福音这三章的阐释——圣奥古斯丁称之为“主的登山宝训”——即将出版,希望藉着上帝的恩典,它能帮助保存和维持对基督这一教导的真实、确切和基督徒式的理解,因为这些言论和经文在整个基督教界是如此普遍,如此常被使用。

    For I do not doubt that I have herein presented to my friends, and all others who care for these things, the true, pure Christian meaning of the same.
    因为我毫不怀疑,我已经在此向我的朋友们,以及所有关心这些事的人,呈现了其中真实、纯正的基督徒含义。

    And it is hard to understand how the very devil himself has by his apostles so cunningly twisted and perverted especially the fifth chapter, as to make it teach the very opposite of what it means.
    很难理解,魔鬼自己藉着他的使徒们,是何等狡猾地扭曲和歪曲了特别是第五章,以致使其教导与本意完全相反的内容。

    And though Christ purposely intended thereby to antagonize all false teaching, and to exhibit the true meaning of God’s commands, as he expressly says: “I am not come to destroy the law;” and takes it up piece by piece to make it perfectly clear; yet the infernal Satan has not found a single text in the Scriptures which he has more shamefully perverted, and made more “error and false doctrine out of, than just this one which was by Christ himself ordered and appointed to neutralize false doctrine.
    虽然基督特意打算藉此对抗一切错误的教导,并展示上帝诫命的真义,正如祂明确所说的:“我来不是要废掉律法”;并且祂逐条提及以使其完全清楚;然而,那地狱里的撒但并未在圣经中找到任何一处经文比这一处被他更无耻地歪曲,并从中制造出更多错谬和虚假教义的了,而这一处正是基督亲自定规和设立,用来抵制虚假教义的。

    This we may call a masterpiece of the devil.
    我们可以称这为魔鬼的杰作。

    First of all there have fallen upon this chapter the vulgar hogs and asses, jurists and sophists, the right hand of the pope and his Mamelukes.
    首先,扑向这一章的有那些粗俗的猪和驴,法学家和诡辩家,就是教皇的右手和他的马穆鲁克(Mamelukes,指奴隶兵)。

    They have sucked this poison out of this beautiful rose, and scattered it everywhere; they have covered up Christ with it and have exalted and maintained the antichrist, namely, that Christ here does not wish everything which he teaches in the fifth chapter to be regarded by his Christians as commanded and to be observed by them; but that much of it was given merely as advice to such as wish to become perfect, and any who wish may observe these parts; despite the fact that Christ there threatens wrathfully:—no one shall enter heaven who sets aside one of the least of these commands,—and he calls them in plain words commands.
    他们从这美丽的玫瑰中吸出了毒液,并将其散布各处;他们用它遮盖了基督,并高举和维持了敌基督,即主张基督在此并不希望祂在第五章所教导的一切被祂的基督徒视为命令并加以遵守;而是说其中许多内容仅仅是作为建议给那些希望成为完全人的,任何愿意的人可以遵守这些部分;尽管基督在那里愤怒地威吓道:——凡废掉这诫命中最小的一条的,必不能进天国,——并且祂用明白的话称它们为诫命。

    Thus they have invented twelve gospel counsels [consilia evangelii], twelve items of good counsel in the gospel, which one may heed if he wants to be something over and above other Christians (higher and more perfect); they have thus made not only Christian salvation, yes even perfection also, dependent aside from faith upon works, but they have made these same works voluntary.
    因此,他们发明了十二条福音劝议 [consilia evangelii],即福音中的十二项好建议,如果一个人想要在其他基督徒之上(更高且更完全),他可以听从这些;他们就这样不仅使基督徒的救恩,甚至连完全,除了信心之外还取决于行为,而且他们还使这些行为成为自愿的。

    That is, as I understand it, to forbid really and truly good works, which is just what these nasty revilers accuse us of doing.
    依我之见,这就是禁止真正和实在的善工,而这正是这些肮脏的辱骂者指控我们在做的事。

    For they cannot deny this, and no covering and smoothing over will help them as long as this fifth chapter of Matthew abides.
    因为他们无法否认这一点,只要马太福音第五章存在,任何掩盖和粉饰都帮不了他们。

    For their books and glosses are at hand, along with their former and present daily impenitent life that they lead in accordance with this their teaching.
    因为他们的书和注释就在手边,连同他们按照这教导所过的从前和现在每日不悔改的生活。

    And the teaching of those twelve “evangelical counsels” is very common among them, viz., not to require wrong doing, not to take vengeance, to offer the other cheek, not to resist evil, to give the cloak along with the coat, to go two miles for one, to give to every one that asks, to lend to him who borrows, to pray for persecutors, to love enemies, to do good to them that hate, etc., as Christ here teaches.
    那些关于十二条“福音劝议”的教导在他们中间非常普遍,即:不要求赔偿冤屈,不报仇,转过脸颊,不与恶人作对,连外衣同里衣也给,陪走二里路,有求的就给,有借的就借,为逼迫者祷告,爱仇敌,善待恨我们的人等等,正如基督在此所教导的。

    All this (they disgustingly say) is not commanded, and the monks at Paris honestly assign their reasons, saying, this Christian teaching would be much too hard if it were loaded with such commands as these, etc.
    所有这些(他们令人作呕地说)都不是命令,巴黎的修士们诚实地给出了他们的理由,说如果这基督徒的教导背负着像这些命令,那就太难了,等等。

    This is the way the jurists and sophists have hitherto ruled and taught the church, so that Christ with his teaching and interpretation, has had to be their fool and juggler; and they still show no signs of repentance for this, but are eager to defend it, and to put forward again their cursed shabby canons, and to crown again their cunning pope.
    这就是法学家和诡辩家迄今为止统治和教导教会的方式,以致基督连同祂的教导和解释,不得不成为他们的愚人和戏法师;并且他们对此仍无悔改的迹象,反而急于为之辩护,并再次提出他们那被咒诅的、卑劣的教规,并再次以此为他们狡猾的教皇加冕。

    God grant, however, that I may live and may have to give clasps and jewels for this crown; then he, God willing, shall be called rightly crowned.
    然而,愿上帝准许我活着,并不得不为这皇冠提供扣环和珠宝;那时,若上帝愿意,他将被称作是真正加冕了的。

    Therefore, dear brother, if you please, and have nothing better, let this my preaching serve you, in the first place, against our squires, the jurists and sophists, I mean especially the canonists, whom they themselves indeed call asses, and such they really are, so that you may keep the teaching of Christ for yourself pure in this place of Matthew, instead of their ass’s cunning and devil’s dung.
    因此,亲爱的弟兄,如果你愿意,并且没有更好的东西,就让我的这篇讲道在第一方面服事你,以对抗我们的乡绅、法学家和诡辩家,我特别是指教会法学家,他们自己确实称这些人是驴,他们也确实是驴,好叫你在马太福音这处经文中,为自己保守基督纯正的教导,以此代替他们驴一般的狡诈和魔鬼的粪便。

    In the second place also against the new jurists and sophists, namely, the factious spirits and Anabaptists, who in their crazy fashion are making new trouble out of this fifth chapter.
    在第二方面,也是为了对抗新法学家和诡辩家,即结党之灵和重洗派,他们以疯狂的方式,利用这第五章制造新的麻烦。

    And just as the others go too much to the left in holding nothing at all of this teaching of Christ, but have condemned and obliterated it, so do these lean too much to the right, and teach that one should have nothing of his own, should not swear, should not act as ruler or judge, should not protect or defend, should forsake wife and child, and much of such miserable stuff.
    正如前者过于偏左,完全不持守基督的这一教导,反而将其定罪并抹杀,这些人也过于偏右,教导人应当一无所有,不可起誓,不可担任统治者或法官,不可保护或防卫,应当抛弃妻子和儿女,以及许多此类可悲的东西。

    So completely does the devil mix things up on both sides, that they know no difference between an earthly and a heavenly kingdom, much less what is to be taught and to be done differently in each kingdom; but we, God be thanked, can boast that we in these sermons have clearly and diligently shown and exhibited it, so that whoever hereafter errs, or will err, we are freed from all responsibility on his account, having faithfully presented our opinion for the benefit of all.
    魔鬼在两边把事情搞得如此混乱,以致他们不知道属地国度与属天国度之间的区别,更不用说在每个国度中应当有何种不同的教导和行为了;但我们,感谢上帝,可以夸口说,我们在这些讲道中已经清楚且勤勉地展示并显明了这一点,以致此后无论谁犯错,或将要犯错,我们在他的账上都脱了干系,因为我们已经为了众人的益处忠实地陈明了我们的意见。

    Let their blood be upon their own head; our reward for this we await, namely, ingratitude, hatred, and all sorts of hostility, and we say deo gratias.
    让他们的血归在他们自己的头上吧;我们为此等候我们的奖赏,即忘恩负义、仇恨和各种敌意,而我们说:感谢上帝(deo gratias)。

    Since we then learn and know by such abominable examples, of both papistic and factious jurists, what the devil is aiming at, and especially how he seeks to pervert this fifth chapter of St. Matthew and thereby to exterminate the pure Christian doctrine, every preacher or rector is entreated and exhorted to watch faithfully and diligently against it in the little charge committed to him, and help to preserve the true interpretation of this text.
    既然我们从教皇派和结党派法学家这些可憎的例子中学习并知道魔鬼的目标是什么,特别是他如何试图歪曲马太福音这第五章,并藉此根除纯正的基督徒教义,每一位传道人或教区长都被恳求和劝勉,在他所受托的微小职分中,忠心且殷勤地警醒抵挡它,并帮助保存这段经文的真实解释。

    For, as long as the devil lives and the world abides, he will not cease to attack this chapter.
    因为,只要魔鬼活着,世界存留,他就不会停止攻击这一章。

    For his object is thereby to entirely suppress good works, as has been done in the papacy; or to instigate false good works and a feigned holiness, as he has now begun to do through the new monks and the factious spirits.
    因为他的目的藉此完全压制善工,正如在教皇制度下所做的那样;或者是煽动虚假的善工和伪装的圣洁,正如他现在藉着新修道士和结党之灵开始做的那样。

    And even if both the popish and the mobocratic jurists and the monks were to perish, he would still find or raise up others.
    即使教皇派和暴民政治派的法学家以及修道士都灭亡了,他仍会找到或兴起其他人。

    For he must have such followers, and his kingdom has been governed by monks ever since the world began.
    因为他必须有这样的追随者,且自从世界开始以来,他的国度一直是由修道士统治的。

    Although they have not been called monks, yet their doctrine and life have been monkish, that is, they have been other than and peculiar or better than what God has commanded; as among the people of Israel were the Baalites, the idolatrous priests (camarim) and such like, and among the heathen the castrated priests (Galli) and the vestal virgins.
    虽然他们没有被称为修道士,但他们的教义和生活却是修道士式的,也就是说,它们异于、特异于或“优于”上帝所吩咐的;正如在以色列民中有巴力崇拜者、偶像祭司(camarim)之类,在异教徒中有阉割的祭司(Galli)和维斯塔贞女。

    Therefore we can never be safe against him.
    因此,我们在对抗他时永远不能安逸。

    For from this fifth chapter have come the pope’s monks, who claim to be a perfect class, in advance of other Christians, basing their claim upon this chapter; and yet we have shown that they are full of avarice, of arrogance, and of late full of all sorts of devils.
    因为从这第五章里出来了教皇的修道士,他们声称自己是一个完全的阶层,领先于其他基督徒,并将他们的主张建立在这一章上;然而我们已经表明,他们充满了贪婪、傲慢,近来更是充满了各种魔鬼。

    Christ, our dear Lord and Master, who has opened up to us the true meaning, desires to give it additional force for us, and besides to help us live and act accordingly.
    基督,我们亲爱的主和夫子,既已向我们开启了真实的含义,愿祂加强它对我们的力量,并帮助我们照此生活和行事。

    To whom be grateful praise, together with the Father and the Holy Spirit forever, Amen.
    愿感恩的赞美归给祂,连同父和圣灵,直到永远,阿们。