跳至正文

《死亡的毒钩被解除》DeathDisarmedofItsSting – Ezekiel Hopkins

    Getting your Trinity Audio player ready...

    中文下载

    Death Disarmed of Its Sting From Several Considerations of Patience Under Afflictions
    从苦难中的忍耐的几方面考量来看,死亡的毒刺被解除了

    BUT LET PATIENCE HAVE HER PERFECT WORK, THAT YE MAY BE PERFECT AND ENTIRE, WANTING NOTHING. – JAMES 1:4
    但要让忍耐发挥其完全的功效(perfect work),使你们可以成为完全和完整的人,毫无缺乏。——雅各书 1:4

    IF we consider the state and condition of those Jews, to whom the Apostle directs this Epistle, we shall find, that, as they were a dispersed, so they were an afflicted and persecuted people.
    如果我们思考使徒(Apostle)写信(Epistle)的对象——那些犹太人(Jews)——的状态和景况(condition),我们会发现,他们既是分散的(dispersed),也是受苦难(afflicted)和受迫害(persecuted)的人民。

    There was always a most implacable hatred, in other nations, against the Jews; accounting them the most base, perverse, and infamous people under heaven.
    在其他民族中,总是对犹太人怀有一种最无法平息的仇恨;认为他们是天下最卑贱、最悖逆、最臭名昭著的人民。

    And, doubtless, though the whole body of them, which lived in Judea, were well enough secured from their affronts and injuries; yet, such parcels of them as were scattered into other countries sadly felt the effects of this natural aversion and antipathy.
    而且,毫无疑问,虽然住在犹太(Judea)的犹太人整体上得到了足够的保护,免受他们的侮辱(affronts)和伤害;然而,那些分散到其他国家的零星群体,却悲惨地感受到了这种天然厌恶和反感(antipathy)的后果。

    Yea, so low and despicable was their condition, that their own brethren, in scorn and contempt, call them the dispersed among the Gentles: John 7:35.
    是的,他们的景况是如此低微和可鄙,以至于他们自己的弟兄,在嘲笑和轻蔑中,称他们为“分散在希腊人中”(the dispersed among the Gentles):约翰福音 7:35。

    Their ancient religion, which they had received from Moses, was so odious to the Heathen, among whom they lived, that they accounted it the most ridiculous and sordid superstition that ever was invented: and, because they firmly adhered to a way of worship, which was so contradictory to that gross idolatry which had generally obtained in the world, they both derided them as credulous, and hated them as stubborn and inflexible.
    他们从摩西那里领受的古老宗教,对于他们生活在其间的异教徒(Heathen)来说是如此可憎,以至于他们认为它是迄今为止被发明出来的最荒谬和最卑劣的迷信(superstition):而且,因为他们坚决固守一种与世上普遍流行的那种粗鄙偶像崇拜(gross idolatry)如此矛盾的敬拜方式,所以他们既嘲笑他们是轻信的(credulous),又憎恨他们是顽固和不屈服的(inflexible)。

    There is no hatred so bitter and irreconcileable, as that, which ariseth from different religions: for, religion being avowedly the highest concern of mankind, those who differ in this cannot but mutually accuse one another of folly and madness: and this begets mutual contempt, and ends in malice and violence; whilst each seeks to take the part of his God, and to vindicate his own wisdom in choosing him, against those, who must needs he concluded to despise, because they do not worship him.
    没有比源于不同宗教的仇恨更苦毒和不可和解的了:因为,宗教被公认为人类最高的关注点(concern),那些在这方面有分歧的人,不能不互相指责对方的愚昧和疯狂:这就会产生相互的蔑视,并以恶意和暴力告终;同时每个人都试图维护他的神,并为自己选择祂的智慧辩护,反对那些必然被认定为蔑视祂的人,因为他们不敬拜祂。

    And, therefore, as these scattered Jews were hated and persecuted upon the account of their own native religion, so much more, when divers of them were converted to the faith of Christ; because they then took up and professed a religion, more contrary to the Gentile impiety, than Judaism itself was.
    因此,这些分散的犹太人因为他们自己的本土宗教而被憎恨和迫害,那么当他们中的一些人归信(converted to)基督的信仰时,他们就更是如此;因为他们那时采纳并宣称的宗教,比犹太教本身更与外邦人的不敬虔(Gentile impiety)对立。

    Yea, they were not only hated by the Gentiles, but by their own countrymen, the unbelieving Jews; who took all occasions to stir up the people against them, and to expose them, as the maintainers of a pestilent sect, to the fury of the enraged multitude: and we read frequently, in the Acts, what tumults, and uproars, and persecutions, were raised against them by this means.
    是的,他们不仅被外邦人(Gentiles)憎恨,也被他们自己的同胞,就是那些不信的犹太人所憎恨;这些人抓住一切机会煽动百姓反对他们,并将他们作为一种恶毒教派(pestilent sect)的维护者,暴露在被激怒的群众的怒火(fury)之下:我们经常在《使徒行传》(the Acts)中读到,通过这种方式,他们遭受了怎样的骚乱(tumults)、喧嚷(uproars)和迫害。



    TABLE OF CONTENTS
    目录

    1. Of Patience Under Afflictions: a Discourse on James 1:4
      论苦难中的忍耐:雅各书 1:4 讲论
    2. Of the Consideration of our Future State, as the remedy against Afflictions: a Discourse on 2 Cor. 4:18
      论将我们未来的状态作为对抗苦难的疗法(remedy)的考量:哥林多后书 4:18 讲论
    3. The Christian’s Triumph over Death: a Discourse on 1 Cor. 15:55, 56
      基督徒对死亡的得胜(Triumph):哥林多前书 15:55, 56 讲论
    4. Of the Resurrection: a Discourse on John 20:26, 27
      论复活:约翰福音 20:26, 27 讲论
    5. Of the Last Judgment: a Discourse on 2 Cor. 5:10
      论末日审判(Last Judgment):哥林多后书 5:10 讲论