Getting your Trinity Audio player ready... |
Unimpeachable Justice!
无可指摘的公义!
From Spurgeon’s sermon, “Unimpeachable Justice”
出自司布真的讲道《无可指摘的公义》
One of the miseries of hell will be that the sinner himself will feel that he deserves it all.
地狱的痛苦之一就是罪人自己会感到他完全是罪有应得。
Tossed on a wave of fire he will see written in every spark that emanates therefrom–“You knew your duty, and you did it not.”
在火浪的翻腾中,他将看到每一个火星都写着:”你知道你的本分,却没有去行。”
Tossed back again by another wave of flame, he hears a voice saying, “Remember, you were warned!”
又被另一波火焰抛回时,他听见一个声音说:”记住,你曾被警告过!”
He is hurled upon a rock, and while he is being wrecked there, a voice says, “I told you it would be better for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.”
他被抛在岩石上,当他在那里受折磨时,一个声音说:”我告诉过你,在审判之日推罗西顿的处境都比你好。”
Again he plunged under another wave of brimstone, and a voice says, “He that believes not shall be damned; you did not believe, and you are here.”
他再次被投入另一波硫磺浪中,一个声音说:”不信的人必被定罪;你不信,所以你在这里。”
And when again he is hurled up and down on some wave of torture, each wave shall bear to him some dreadful sentence, which he read in God’s Word, in a tract, or in a sermon.
当他再次在痛苦的浪潮中上下翻腾时,每一波浪都带给他一些可怕的判词,这些都是他曾在神的话语中、在福音单张上或在讲道中读到过的。
The unrepentant sinner himself will say–“O Lord, it is true I am now tossed in fire, but I myself lit the flame. It is true that I am tormented, but I forged the irons which now confine my limbs; I made the bricks that have built my dungeon; I myself did bring myself here. I walked to hell, even as a fool goes to the stocks, or an ox to the slaughter. I sharpened the knife which is now cutting my vitals. I nursed the viper which is now devouring my heart. I sinned, which is the same as saying that I damned myself; for to sin is to damn myself–the two words are synonymous.”
那不悔改的罪人自己会说:”主啊,我如今确实在火中翻腾,但是点燃火焰的是我自己。我确实在受折磨,但束缚我四肢的铁链是我自己锻造的;建造我地牢的砖块是我自己砌的;是我自己把自己带到这里。我走向地狱,就像愚人走向枷锁,或牛走向宰杀之地。现在割裂我内脏的刀是我自己磨利的。现在吞噬我心脏的毒蛇是我自己养大的。我犯罪,这就等于说我咒诅了自己;因为犯罪就是咒诅自己——这两个词是同义的。”
Sin is damnation’s sire! Sin is the root, and damnation is the horrible flower which must inevitably spring from it.
罪是咒诅之父!罪是根,咒诅是必然从其生出的可怕之花。
Ay, my dear unbelieving friends, I tell you yet again, there will be nothing more obvious before the throne of God than the fact, that God will be just when he sends you to hell. You will feel that then, even though you do not feel it now.
啊,我亲爱的不信的朋友们,我再次告诉你们,在神的宝座前,没有什么比神将你们送入地狱是公义的这个事实更明显的了。那时你们会感受到这一点,即使你们现在还感受不到。