Getting your Trinity Audio player ready... |
For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
上帝那带来救恩的恩典已经向所有人显现,
teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in this present world;
教导我们要弃绝不敬虔的心和属世的私欲,在今世过节制的、公义的、敬虔的生活;
中文下载
looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.—TITUS 2:11–14.
仰望那有福的盼望,并等候至大的神和我们救主耶稣基督的荣耀显现;他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。—提多书2:11-14
IN the immediate context the apostle had given direction to servants to walk amiably and faithfully in their relations; and the argument which he urgeth to persuade them is, that by this means they would ‘adorn the doctrine of God our Saviour in all things,’ ver. 10; that is, represent it with advantage, and render it acceptable to the respects of others.
在直接上下文中,使徒曾指示仆人要和蔼忠实地履行他们的关系义务;他用来说服他们的论据是,通过这种方式,他们将”在凡事上装饰神我们救主的道理”,第10节;也就是说,以优势展现它,使它在他人的尊重中被接纳。
Duties of relations are of so much use to the quiet and welfare of human society, that, when they are faithfully performed, they do much commend any way or doctrine, and induce others to speak well of it; and therefore, saith he, Be faithful in your relations, that you may make the doctrine of God comely, and adorn the gospel.
关系义务对人类社会的安宁与福祉有如此大的用处,当这些义务被忠实履行时,它们会大大推崇任何方式或教义,并促使他人对之赞誉;因此,他说,要在你们的关系中保持忠实,使神的道理显得美好,装饰福音。
Now, this adorning the gospel, it is not only an act of policy, but duty; it is but a doing right to the gospel, and giving it its proper lustre.
现在,这种装饰福音的行为,不仅是一种策略,更是一种责任;这只是对福音做正确的事,给予它应有的光彩。
Why? Because the same gospel which calls for duty to God as to his worship, doth also enforce the duties of our relations.
为什么?因为同样呼吁我们对神尽崇拜之责的福音,也要求我们履行关系中的义务。
A man may put a varnish upon an evil way by a plausible carriage; and though his principle have no tendency to such a practice, he may do it because it is comely in the world.
一个人可能通过貌似合理的行为给邪恶之道涂上一层光彩;虽然他的原则与这种做法并无关联,他可能这样做只因为这在世人眼中看起来体面。
But it is otherwise here. The gospel, that hath appeared to all sorts of men, presseth all sorts of duties.
但这里情况不同。已向各种人显现的福音,要求各种义务的履行。
Yea, and which is more, it giveth grace to perform them; for the apostle doth not only argue here, but direct; he doth not only show them what they must do, but how they may come to do their duty in this kind; for saith he, ‘The grace of God which bringeth salvation,’
是的,而且更重要的是,它赐予恩典来履行这些义务;因为使徒在这里不仅是论证,而且是指导;他不仅告诉他们必须做什么,还告诉他们如何来履行这种义务;因为他说,”神那带来救恩的恩典,”
Table of Contents
目录
Sermon I. “For the grace of God that bringeth salvation,”
讲道之一:”因为神带来救恩的恩典,”
Sermon II. “Hath appeared unto all men”
讲道之二:”已经向万人显明”
Sermon III. “Teaching us that, denying ungodliness,”
讲道之三:”教导我们要弃绝不敬虔,”
Sermon IV. “That denying ungodliness,”
讲道之四:”要弃绝不敬虔,”
Sermon V. “And worldly lusts,”
讲道之五:”和世俗的情欲,”
Sermon VI. “And worldly lusts,”
讲道之六:”和世俗的情欲,”
Sermon VII. “We might live soberly,”
讲道之七:”我们就可以过节制的生活,”
Sermon VIII. “We might live soberly,”
讲道之八:”我们就可以过节制的生活,”
Sermon IX. “Righteously,”
讲道之九:”公义地,”
Sermon X. “And godly,”
讲道之十:”敬虔地,”
Sermon XI. “In this present world”
讲道之十一:”在今世”
Sermon XII. “Looking for that blessed hope,”
讲道之十二:”等候那有福的盼望,”
Sermon XIII. “Looking for that blessed hope,”
讲道之十三:”等候那有福的盼望,”
Sermon XIV. “That blessed hope,”
讲道之十四:”那有福的盼望,”
Sermon XV. “That blessed hope,”
讲道之十五:”那有福的盼望,”
Sermon XVI. “And the glorious appearing,”
讲道之十六:”和荣耀的显现,”
Sermon XVII. “And the glorious appearing,”
讲道之十七:”和荣耀的显现,”
Sermon XVIII. “Of the great God, and our Saviour Jesus Christ”
讲道之十八:”就是至大的神和我们救主耶稣基督”
Sermon XIX. “Who gave himself for us,”
讲道之十九:”他为我们舍了自己,”
Sermon XX. “That he might redeem us from all iniquity,”
讲道之二十:”要赎我们脱离一切罪恶,”
Sermon XXI. “And purifying unto himself a peculiar people,”
讲道之二十一:”又洁净我们,特作自己的子民,”
Sermon XXII. “Zealous of good works”
讲道之二十二:”热心为善”