跳至正文

《被封住的泉源》理查德·薛伯斯A Fountain Sealed Richard Sibbes

    Getting your Trinity Audio player ready...

    And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom we are sealed until the day of redemption.—EPH. 4:30.

    不要使神的圣灵担忧,你们原是受了祂的印记,等候得赎的日子来到。——以弗所书4:30。

    中文下载

    Whether these words are a command issuing from authority, or counsel from wisdom, or a warning from God’s care for our souls, it is not significant, considering that both counsel and warnings from the great God possess the force of a command, accompanied by a touch of love’s sweetness.

    无论这些话是来自权威的命令,还是来自智慧的劝告,或是出于神对我们灵魂的关怀的警告,这都不重要,因为来自伟大上帝的劝告和警告都具有命令的力量,并伴随着爱的甜美。

    The apostle, in his customary manner, moves from a specific dissuasion against corrupt speech in the preceding verse to this general advice of not grieving the Spirit of God through sin, particularly when acting against an enlightened conscience.

    使徒以其惯常的方式,从前一节经文中对败坏言语的具体劝阻转向这个不要使神的灵担忧的一般性劝告,特别是在违背开明良知时。

    This dissuasion from evil is reinforced by the dangerous consequence of grieving the Spirit of God, and the danger arises from the fact that it is the Spirit of God and God Himself whom we grieve—a holy Spirit: holy in His own nature, and holy as the source of all holiness within us.

    这种对邪恶的劝阻因使神的灵担忧的危险后果而加强,这种危险源于我们所使之担忧的是神的灵和神自己——一个圣洁的灵:在其本性上是圣洁的,作为我们内在所有圣洁的源头也是圣洁的。

    He, after working holiness in us, seals and confirms us in that state of grace until the day of our glorious redemption.

    祂在我们里面动工成就圣洁之后,印证并坚固我们在恩典中的地位,直到我们得荣耀救赎的日子。

    Therefore, the reasons for not grieving lie in the greatness and goodness of the person whom we grieve and the magnitude and constancy of the benefits we receive from Him.

    因此,不应使祂担忧的原因在于我们所使之担忧之位格的伟大与良善,以及我们从祂所领受的恩惠的重大与持久。

    [接下文继续…]

    To say something about the person: the Holy Spirit is called a Spirit not only in terms of nature, as being a spiritual essence, but also with regard to His person and role.

    谈到这位格:圣灵被称为灵,不仅是就其本性而言,作为属灵的本质,也是就其位格和角色而言。

    He is both breathed forth from the Father and the Son, proceeding from both of them, and by His role, He breathes life into all whom God has given Christ to redeem and whom He Himself sanctifies.

    祂是从父和子所呼出的,从两者而出,并且按其角色,祂将生命气息赐给所有神交给基督救赎并祂自己使之成圣的人。

    He is the Spirit of God in the sense of proceeding from God, and yet He is God Himself.

    祂是神的灵,就其从神而出的意义而言,然而祂自己就是神。

    Those who deny this deny their own baptism, for they are baptized into the name of the Holy Spirit just as they are baptized into the name of the Father and the Son.

    那些否认这点的人否认了他们自己的洗礼,因为他们是奉圣灵的名受洗,正如他们奉父和子的名受洗一样。

    Nothing less than a person who is God is necessary to assure our souls of God’s love and to transform our nature when it is in opposition to Him.

    唯有作为神的位格才能使我们的灵魂确信神的爱,并在我们的本性与祂对立时改变我们的本性。

    Who else can reveal to us the mind of God except the Spirit of God?

    除了神的灵,谁还能向我们启示神的心意?

    In this, we witness the united willingness of both the Father and the Son and the Holy Spirit: when both the Father and the Son are eager to send such a great person to minister to us and assure us of the immense good the Father has ordained and the Son has accomplished on our behalf.

    在这里,我们见证了父、子和圣灵的一致心意:当父和子都热切地差遣如此伟大的位格来服事我们,并使我们确信父所命定、子为我们成就的巨大恩惠。


    Table of Contents

    目录

    Epistle Dedicatory

    献词

    The Holy Ghost, why called a Spirit

    圣灵为何被称为灵

    Why Holy

    为何称为圣洁

    1. Of grieving the Spirit
    2. 论使圣灵担忧
    3. Of the sealing of the Spirit
    4. 论圣灵的印记
    5. Of the day of redemption
    6. 论救赎的日子