跳至正文

《分别绵羊和山羊的比喻》作者:托马斯 曼顿 The Parable of the Sheep and the Goats – Manton

    Getting your Trinity Audio player ready...

    “11 Sermons on Matthew 25:30-46”

    “关于马太福音25章30-46节的11篇讲道”

    中文下载

    In “The Parable of the Sheep and the Goats,” Thomas Manton presents an exposition on one of the most vivid portrayals of judgment day found in the New Testament.

    在《绵羊和山羊的比喻》中,托马斯·曼顿对新约中最生动的审判日描述之一进行了阐释。

    This work looks deep into the heart of Matthew 25:31-33, where Christ, depicted as the sovereign Judge, orchestrates the final division between the righteous and the wicked, symbolically represented as sheep and goats respectively.

    这部作品深入探讨了马太福音25:31-33的核心内容,其中基督被描绘为至高的审判者,主持着义人与恶人的最终分离,分别用绵羊和山羊作为象征。

    Manton’s analysis shines a light on the profound implications of this division, rooted in the deeds done in the body and their eternal consequences.

    曼顿的分析阐明了这种分离的深远含义,这种分离植根于人在世所行的善恶及其永恒的后果。

    Manton explains the criteria of judgment as not merely the commission of overt acts of wickedness but significantly highlights the sins of omission – the good that we fail to do.

    曼顿解释说,审判的标准不仅仅是公然作恶,更重要的是强调怠惰之罪——即我们未能行善。

    He powerfully argues that unprofitableness, or failing to utilize one’s gifts for God’s glory and the good of others, ranks as a grievous sin in God’s sight, meriting severe judgment.

    他有力地论证说,无益之事,或未能利用自己的恩赐来荣耀上帝并造福他人,在上帝眼中是重大的罪,应受严厉的审判。

    This discourse serves as a solemn reminder that the Christian life is marked by active service and love, mirroring the compassion of Christ Himself.

    这篇论述严肃地提醒我们,基督徒的生活应以积极的服侍和爱为标志,反映基督自己的怜悯。

    The narrative further explores the nature of hell as a place of “inexpressible torment,” challenging the reader to confront the reality of eternal damnation.

    这个叙述进一步探讨了地狱作为”难以言表的折磨”之处的本质,挑战读者直面永恒诅咒的现实。

    Manton’s discourse on hell is not meant to provoke despair but to prompt introspection and a sincere evaluation of one’s spiritual state.

    曼顿关于地狱的论述不是为了引起绝望,而是为了促使人自省并真诚地评估自己的属灵状态。

    Manton masterfully draws out the essence of Christ’s teaching, emphasizing the responsibility that comes with the knowledge of the truth.

    曼顿巧妙地阐述了基督教导的精髓,强调知晓真理所带来的责任。

    He warns against the dangers of neglecting such knowledge, showcasing how omissions in duty and love towards God and neighbor can lead to an eternity apart from God’s presence.

    他警告忽视这种知识的危险,展示了怠慢对上帝和邻舍的责任与爱如何导致永远与上帝隔绝。

    This treatise, therefore, stands not only as a theological examination of a critical passage of Scripture but as a pastoral call to self-examination, urging believers towards a life of active faith and charity.

    因此,这篇论文不仅是对圣经重要段落的神学考察,更是对自省的牧养呼召,敦促信徒过着积极信仰和仁爱的生活。

    Manton’s work is an invaluable resource for those seeking deeper insights into the judgment to come and the criteria by which all will be judged, pushing the reader towards a more diligent and compassionate Christian walk.

    对于那些寻求更深入理解未来审判和审判标准的人来说,曼顿的作品是一份宝贵的资源,推动读者走向更加勤勉和富有同情心的基督徒生活。

    Manton’s chief excellence as a writer, in my judgment, consists in the ease, perspicuousness, and clearness of his style.
    在我看来,曼顿作为作家的主要优点在于其文风简洁、明晰和清晰。

    He sees his subject clearly, expresses himself clearly, and seldom fails in making you see clearly what he means.
    他能清楚地看到所论主题,清楚地表达自己,而且很少会让读者不明白他的意思。

    He has a happy faculty of simplifying the point he handles.
    他有一种令人愉悦的能力,能将所处理的要点简单化。

    He never worries you with acres of long, ponderous, involved sentences, like Goodwin or Owen.
    他从不像古德温或欧文那样用大量冗长、沉重、复杂的句子来困扰读者。

    His books, if not striking, are generally easy and pleasant reading, and destitute of anything harsh, cramped, obscure, and requiring a second glance to be understood.
    他的著作虽不惊艳,但通常易读且令人愉悦,没有任何生硬、晦涩、模糊或需要重读才能理解的内容。

    For my own part, I find it easier to read fifty pages of Manton’s than ten of some of his brethren’s; and after reading, I feel that I carry more away.
    就我个人而言,读曼顿的五十页比读他一些同道的十页更容易;而且读完之后,我觉得收获更多。

    Manton was a Calvinist in his theology.
    曼顿在神学上是加尔文主义者。

    He held the very doctrine which is so admirably set forth in the seventeenth Article of the Church of England.
    他持守着英国国教会第十七条信纲中所出色阐述的教义。

    He held the same views which were held by nine-tenths of the English Reformers, and four-fifths of all the leading divines of the Church of England down to the accession of James I.
    他持守的观点与十分之九的英国改革家以及詹姆斯一世即位之前五分之四的英国国教会主要神学家所持的观点相同。

    He maintained and taught personal election, the perseverance of the saints, the absolute necessity of a regeneration evidenced by its fruits, as well as salvation by free grace, justification by faith alone, and the uselessness of ceremonial observances without true and vital religion.
    他坚持并教导个人拣选、圣徒永蒙保守、重生必须以果子为证据的绝对必要性,以及因着白白恩典得救、因信称义、没有真实活泼信仰的仪式观察毫无用处等教义。

    As an expositor of Scripture, I regard Manton with unmingled admiration.
    作为圣经解经家,我对曼顿怀有纯粹的敬佩。

    Here, at any rate, he is ‘facile princeps’ among the divines of the Puritan school.
    无论如何,在这方面,他是清教徒学派神学家中的”首屈一指”者。J. C. Ryle 莱尔主教(赖尔主教)

    Table of Contents
    目录

    SERMON I. “And cast ye the unprofitable servant into utter darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth,” ver. 30
    第一篇讲道:”把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。”(30节)

    SERMON II. “When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, ver. 31–33
    第二篇讲道:”当人子在他荣耀里同着众圣天使降临,”(31-33节)

    SERMON III. “When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory,” ver. 31
    第三篇讲道:”当人子在他荣耀里同着众圣天使降临,那时他要坐在他荣耀的宝座上,”(31节)

    SERMON IV. “And before him shall be gathered all nations; and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats: ver. 32–33
    第四篇讲道:”万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般。”(32-33节)

    SERMON V. “Then shall the King say unto them on his right hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you from the foundation of the world,” ver. 34
    第五篇讲道:”于是王要向那右边的说:’你们这蒙我父赐福的,可来承受那创世以来为你们所预备的国。'”(34节)

    SERMON VI. “For I was an hungered, and ye gave me meat; I was thirsty, and ye gave me drink; ” ver. 35, 36
    第六篇讲道:”因为我饿了,你们给我吃;渴了,你们给我喝;”(35-36节)

    SERMON VII. “Then shall the righteous answer and say, Lord, when saw we thee an hungered, and fed thee? ver. 37–40
    第七篇讲道:”义人就回答说:’主啊,我们什么时候见你饿了,给你吃?'”(37-40节)

    SERMON VIII. “Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ver. 41
    第八篇讲道:”王又要向那左边的说:’你们这被咒诅的人,离开我!'”(41节)

    SERMON IX. “Then shall he say to them on the left hand, Depart from me, ver. 41
    第九篇讲道:”王又要向那左边的说:’离开我!'”(41节)

    SERMON X. “Depart from me, ye cursed, into everlasting fire,” ver. 41
    第十篇讲道:”你们这被咒诅的人,离开我,进入那永火里去!”(41节)

    SERMON XI. “And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal,” ver. 46
    第十一篇讲道:”这些人要往永刑里去;那义人要往永生里去。”(46节)