Getting your Trinity Audio player ready... |
A sight of God!
看见神!
(James Smith, “Food for Hungry Souls”)
(詹姆斯·史密斯,”饥渴灵魂的食物”)
“I have heard of You by the hearing of the ear-but now my eye sees You!
Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes!” Job 42:5, 6.
“我从前风闻有你,现在亲眼看见你!
所以我厌恶自己,在尘土和炉灰中懊悔。”约伯记42:5-6
Job now saw God in another manner than he had ever done before. He saw more . . .
of His greatness and glory,
of His power and majesty,
of His holiness and sovereignty,
of His grace and mercy.
约伯现在以一种前所未有的方式看见神。他看见了更多…
神的伟大与荣耀,
神的能力与威严,
神的圣洁与主权,
神的恩典与怜悯。
The effect of seeing God: “Therefore I abhor myself.” Job had disgusting and humiliating views of himself. Having a clearer and more correct view of his God-led him to despise himself, and he turned from himself with loathing! He now abhorred . . .
the rashness he had displayed,
the impatience He had manifested,
the complaints he had uttered,
the self-righteousness he had indulged,
and the aspersions he had cast on his God.
看见神的结果:”因此我厌恶自己。”约伯对自己产生了厌恶和羞辱的看法。对神有了更清晰和正确的认识使他鄙视自己,并带着厌恶远离自己!他现在憎恨…
自己所表现出的鲁莽,
自己所显露的不耐烦,
自己所发出的抱怨,
自己所沉溺的自以为义,
以及自己对神的诽谤。
Now he says, “I repent.” My mind is changed, and I am sorry for my misconduct. According to the custom of the country, and the times in which he lived-he sat down on ashes, put dust on his head, humbling himself before God-loathing himself in his own sight for all his abominations.
现在他说:”我懊悔。”我的心意改变了,我为自己的过错感到抱歉。按照当时的国家习俗和他所处的时代,他坐在炉灰中,把尘土撒在头上,在神面前谦卑自己,为自己一切可憎的行为而厌恶自己。
A sight of God always humbles us!
见到神总是让我们谦卑!
It humbled the prophet Isaiah, who when he saw God, cried out, “Woe to me, for I am ruined! For my eyes have seen the King, the Lord Almighty!”
它使先知以赛亚谦卑,当他看见神时,他喊道:”祸哉!我灭亡了!因为我眼见大君王耶和华!”
It humbled the apostle Peter, who when he perceived the dignity and glory of Jesus, exclaimed, “Depart from me-for I am a sinful man, O Lord!”
它使使徒彼得谦卑,当他意识到耶稣的尊严和荣耀时,他呼喊道:”主啊,离开我,因我是个罪人!”
It humbled the beloved John, who when Jesus appeared to him in Patmos, fell at His feet as dead!
它使蒙爱的约翰谦卑,当耶稣在拔摩岛向他显现时,他仆倒在主脚前,如同死了一样!
God’s glory always lays the believer in the dust of self-abasement.
神的荣耀总是使信徒陷入自我降卑的尘土中。
Those who know the most of God-think the least of themselves.
最了解神的人,最不看重自己。
Pride cannot live in the presence of God. His glory . . .
consumes our self-righteousness,
dries up our self-admiration, and
spoils all our supposed moral beauty.
骄傲在神的同在中无法存活。祂的荣耀。。。
吞灭我们的自以为义,
枯干我们的自我欣赏,
毁坏我们所有自以为是的道德之美。
The higher we rise in our knowledge and enjoyment of God-the lower we shall sink in our estimation of ourselves.
我们对神的认识和享受越高,对自己的评价就越低。
“Therefore I abhor myself, and repent in dust and ashes!”
“因此我厌恶自己,在尘土和炉灰中懊悔!”
True repentance is always attended with self-abhorrence.
真实的悔改总是伴随着自我厌恶。
We abhor not only sinful self; but righteous self!
我们不仅厌恶有罪的自我,也厌恶自以为义的自我!
The more we understand God’s love to us-the more we mourn over our sin and sinfulness. The tear of penitence will drop from the eye of faith, on the crystal threshold of the gate of the New Jerusalem. And then the light of glory will extinguish the light of faith-and there shall be no more sorrow nor crying, neither shall there be any more pain-for the former things will have passed away!
我们越明白神对我们的爱,就越为我们的罪和罪性哀恸。悔改的泪水将从信心的眼中滴落在新耶路撒冷城门的水晶门槛上。那时,荣耀之光将熄灭信心之光,不再有悲伤,不再有哭泣,也不再有痛苦,因为以前的事都过去了!