《悔改》J. C. 莱尔Repentance – J. C. Ryle

Getting your Trinity Audio player ready...

中文下载

“Except you repent, you shall all likewise perish.” Luke 13:3
“你们若不悔改,都要如此灭亡。”路加福音 13:3

The text which heads this page, at first sight, looks stern and severe, “Except you repent, you shall all perish.”
这页开头的经文乍看之下严厉而冷酷:“你们若不悔改,都要如此灭亡。”

I can fancy someone saying, “Is this the Gospel?” “Are these the glad tidings? Are these the good news of which ministers speak?” “This is a hard saying, who can hear it?” (John 6:60.)
我能想象有人会说:“这是福音吗?”“这是好消息吗?这是牧师们所说的喜信吗?”“这话甚难,谁能听呢?”(约翰福音 6:60)

But from whose lips did these words come?
但这些话是出自谁的口呢?

They came from the lips of One who loves us with a love that passes knowledge, even Jesus Christ, the Son of God.
它们出自那位用超越知识之爱爱我们的主,就是神的儿子耶稣基督的口。

They were spoken by One who so loved us that He left heaven for our sakes—came down to earth for our sakes—lived a poor, humble life, for three and thirty years on earth for our sakes—went to the cross for us, went to the grave for us, and died for our sins.
说这些话的那位如此爱我们,为了我们祂离开了天堂——为了我们降世为人——为了我们在地上过了三十三年贫穷卑微的生活——为了我们走上十字架,为了我们进入坟墓,并为我们的罪而死。

The words that come from lips like these, must surely be words of love.
出自这样一位之口的话语,必定是爱的话语。

And, after all, what greater proof of love can be given than to warn a friend of coming danger?
毕竟,警告朋友即将来临的危险,还有什么比这更大的爱之明证呢?

The father who sees his son tottering toward the brink of a precipice, and as he sees him cries out sharply, “Stop, stop!”—does not that father love his son?
父亲看见儿子摇摇晃晃走向悬崖边缘,一看见就大声喊道:“停下,停下!”——难道这位父亲不爱他的儿子吗?

The tender mother who sees her infant on the point of eating some poisonous berry, and cries out sharply, “Stop, stop! put it down!”—does not that mother love that child?
温柔的母亲看见她的婴孩正要吃某种有毒的浆果,就大声喊道:“停下,停下!放下它!”——难道这位母亲不爱那个孩子吗?

It is indifference which lets people alone, and allows them to go on each in his own way.
那种任凭人自行其是,允许他们各行其道的态度,才是冷漠。

It is love, tender love, which warns, and raises the cry of alarm.
正是爱,温柔的爱,才会发出警告,并高呼警报。

The cry of “Fire—fire!” at midnight, may sometimes startle a man out of his sleep, rudely, harshly, unpleasantly.
午夜时分“着火了——着火了!”的喊声,有时可能会粗鲁、刺耳、令人不快地把人从睡梦中惊醒。

But who would complain, if that cry was the means of saving his life?
但是,如果这喊声是救他性命的手段,谁会抱怨呢?

The words, “Except you repent, you shall all perish,” may seem at first sight stern and severe.
“你们若不悔改,都要如此灭亡”这句话,乍看之下可能显得严厉而冷酷。

But they are words of love, and may be the means of delivering precious souls from hell.
但它们是爱的话语,可能是拯救宝贵灵魂脱离地狱的手段。

There are three things to which I ask attention in considering this text of Scripture.
在思考这段经文时,我请大家注意三件事。

First of all, I will speak of the nature of repentance—What is it?
首先,我要讲悔改的性质——它是什么?

Secondly, I will speak of the necessity of repentance—Why is repentance needful?
其次,我要讲悔改的必要性——为什么需要悔改?

Thirdly, I will speak of the encouragements to repentance—What is there to lead people to repent?
第三,我要讲悔改的鼓励——有什么能引导人悔改?

发表回复