|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

Sure, here is the translation as requested:
This text has been initially updated from EEBO-TCP by Project Puritas (Logan West, David Jonescue, Alex Sarrouf.) www.puritansearch.org.
本文最初由Puritas项目(Logan West、David Jonescue、Alex Sarrouf)从EEBO-TCP更新。www.puritansearch.org。
Further revision and editing done by Monergism.
后续的修订和编辑由Monergism完成。
Copyright Monergism via universal text usage permission from the above.
版权归Monergism所有,依据上述的通用文本使用许可。
It cannot certainly be inadvisable, or improper to begin the year with God,
毫无疑问,在年初与神同行并不不妥,
with whom we should begin every day.
我们应该每天都以祂为开始。
It is decorous and becoming, to dedicate ourselves to Him,
在此时如此庄重地献身于祂是合宜和美好的,
in a more solemn manner than ordinary, at such a time:
在这个时刻以比平常更庄严的方式:
Thankfully to acknowledge the favours and blessings we have particularly received the year past:
怀着感恩的心承认过去一年我们特别得到的恩惠和祝福:
And to recollect the sins we have been guilty of:
并回想我们所犯的罪:
to aggravate them with humility, contrition, and deep remorse:
以谦卑、懊悔和深深的悔恨来加重这些罪:
to renew our covenant with God:
与神重申我们的约定:
to repeat and fortify our resolutions of living better;
重申并巩固我们改善生活的决心;
imploring his grace to assist us in it:
恳求祂的恩典帮助我们做到这一点;
to reflect seriously on the mutability, frailty and brevity of our present life:
认真反思我们现今生命的无常、脆弱和短暂:
to consider the swiftness, uncertainty, irrecoverableness, and consequently value of our time:
考虑时间的飞逝、不确定性、不可挽回性,也因此意识到时间的珍贵:
to look forward to a blessed, or miserable eternity, one of which we must share in;
展望一个有福或痛苦的永恒,我们必将分享其中;
and to confirm our faith in the certainty thereof,
并巩固我们对其确定性的信心,
and consider our near approach to such an unchangeable state:
并思考我们对如此不变状态的临近:
to think what improvement we should make at the death of others,
思考在他人去世时我们应该如何改善自己,
especially of relations, and friends, who have lately been called home:
尤其是最近被召回天家的亲人和朋友:
To make the supposition in good earnest,
认真地假设,
that we may follow them this year, and die before another New Year’s Day;
我们可能在今年跟随他们,在下一个新年之前去世;
to imprint such a thought on our hearts,
将这样的想法深植于心中,
and the inferences that may naturally be deduced from it:
并由此推导出的结论:
to beg of God,
向神祈求,
to enable us to redeem our time,
使我们能救赎我们的时间,
and discharge the duty of our particular places;
尽我们在每个特定场合的责任;
and prepare us for all the events of the following year;
为我们准备好迎接新一年的所有事件;
and so effectively teach us to number our days,
并如此有效地教导我们要计算我们的日子,
that we may apply our hearts unto true wisdom;
以便我们能将心归向真正的智慧;
lest we be surprised by an unexpected death before the period of another year.
免得在下一个年度之前被意外的死亡所惊吓。
And lastly, to pray for our relations and friends,
最后,为我们的亲人和朋友祷告,
families and neighbours, and our enemies too;
以及我们的家人、邻居,甚至是敌人;
and plead with God on the behalf of Zion,
并为锡安向神 plead,请求祂,
and the afflicted and deformed state of the Protestant Churches.
以及受苦和弱势的新教教会。
To some of these, and the like purposes,
对于这些及相关的目的,
I hope what is here offered, may be subservient;
我希望这里所提供的内容能有所帮助;
if considered with seriousness and application,
如果认真对待和运用,
after humble invocation of the blessing of God,
在谦卑地恳求神的祝福后,
and the aids of his Spirit;
并依靠祂的灵的帮助;
composing our minds and thoughts,
安静我们的心思和思想,
as in his most awful and holy presence.
仿佛在祂最庄重和神圣的面前。
I have only this to request:
我只有一件事想请求:
That if any shall find any real benefit in this kind;
如果有人在这方面找到真正的益处;
he would so far requite my charitable assistance of him,
他就会在某种程度上回报我对他的慈爱帮助,
that when his heart is most serious,
在他心中最为严肃时,
his spirit most composed and devout,
心灵最为平静和虔诚时,
and his affections most vigorous and lively,
情感最为强烈和生动时,
he would not forget, to put up one prayer to heaven for me,
他不会忘记,为我在天上祈祷一声,
for greater holiness and abilities to honour God,
求祂赐我更大的圣洁和荣耀祂的能力,
and persevering faithfulness to his truth and interest,
并在祂的真理和利益上保持忠诚,
whatever temptations to desert it may be employed by the world,
无论世界、肉体和魔鬼用什么诱惑来使我背弃:
the three great enemies of thine and my salvation.
这三者是你我得救的三大敌人。
John Shower, English Puritan (1657 — 1715) entered the ministry upon the advice of Thomas Manton after studying at Edward Veale’s academy.
约翰·肖尔,英格兰清教徒(1657–1715),在爱德华·维尔(Edward Veale)的学院学习后,受托马斯·曼顿的建议进入牧 ministry。
He preached first at Thomas Vincent’s church.
他最初在托马斯·文森特的教会讲道。
He served as an assistant to Vincent Alsop for a time,
他曾短暂地担任文森特·阿尔索普的助手,
preached with John Howe at Utrecht (later serving as an assistant to Howe in London)
在乌得勒支与约翰·豪(John Howe)一起讲道(后来在伦敦担任豪的助手),
and Joseph Hill in Rotterdam,
并在鹿特丹与约瑟夫·希尔(Joseph Hill)一起讲道,
and later succeeded Samuel Annesley as Tuesday lecturer at Salters’ Hall.
后来,他接替塞缪尔·安尼斯利(Samuel Annesley)成为索尔特会堂的星期二讲师。
Table of Contents
目录
TO THE READER
致读者
THE INTRODUCTION
引言
I. Of the Changeable State, and Short Duration of Earthly Things
一、论可变的状态与世俗事物的短暂性
II. Of the Change in Men’s Inclinations, Opinions, and Actions which one year shows
二、论一年中人们的倾向、观点和行为的变化
III. Of the Uncertainty of Living to the Period of another Year.
三、论活到下一个年头的不确定性。
IV. Of the seeming Difference, between so many Years Past, and the same number of Years to come.
四、论过去若干年与未来同样数量年之间表面上的差异。
V. The little Portion of our Time on Earth considered
五、论我们在世上时间的短暂
VI. Of the Redemption of Time
六、论救赎时间
VII. Of the Ordinances of Heaven, Day and Night, Summer and Winter, Seed Time and Harvest
七、论天意的法则,日夜、春夏、播种时间与收获
VIII. Of Evils to be expected in this Year
八、论在这一年中可能出现的恶事
IX. The Supposition of dying this Year, should be improved
九、应当提高对今年可能去世的假设的重视
X. The Brevity of Life considered as the fruit of Sin.
十、论生命之短暂被视为罪的结果。
XI. Of the Expectation of Another Life.
十一、论对另一种生命的期待。
XII. The consideration of the Death of others
十二、论他人去世的考量
XIII. What Influence the consideration of Eternity would have upon our Hearts and Lives, if soundly believed and considered.
十三、若能正确相信和考虑,永恒的思考将对我们的心灵和生活产生何种影响。
XIV. How a Good Man may improve and encourage himself under the Supposition of dying this Year
十四、在假设今年可能去世的情况下,好人如何自我提升和鼓励。
XV. Of Dying in a Foreign Country, and of Dying Young.
十五、论异国他乡去世和年轻时去世。
XVI. The contemplation of our approaching Change may assist us to mortify the Lusts of the Flesh, the Lust of the Eyes, and the Pride of Life;
十六、对我们即将到来的变化的思考可能帮助我们克服肉体的情欲、眼目的情欲和今生的骄傲;
to cure Ambition, and promote Contentment.
克服野心,促进满足感。
XVII. The same Argument considered farther, as dissuasive from Worldliness, and Earthly mindedness
十七、进一步讨论同样的论点,以劝诫世俗和对世间的眷恋
XVIII. The consideration of the certain near Approach of an Everlasting State amplified, and pressed, to enforce a Holy Life.
十八、强调对永恒状态的确定近临的考虑,以督促过圣洁的生活。
XIX. The Punishments of the Damned considered, as Intolerable, and Everlasting, and as unquestionably Certain.
十九、论被诅咒者的惩罚,被视为不可忍受、永恒和无可置疑的确定性。
XX. The Eternal Blessedness of Heaven considered, as the Perfection of Holiness
二十、论天国的永恒幸福,视为圣洁的完善
XXI. A devout Meditation upon the 73. Psalm v.25.
二十一、对《诗篇》第73篇第25节的虔诚默想。
XXII. The Glorious Appearance of Christ to Judgment considered as Certain
二十二、论基督荣耀的审判再来,视为确定无疑。
XXIII. Meditations of the Glory of Christ in his Glorified Saints
二十三、关于基督在其荣耀圣徒中的荣耀的默想
XXIV. Concerning the Examination of a man’s Heart and Life
二十四、论对一个人内心和生活的审查
XXV. How Christians ought to examine their Decays of Grace and Piety.
二十五、基督徒应如何审视自己恩典和虔诚的衰退。
XXVI. Confession of Sin, Humiliation, and Repentance must follow upon Self-Examination.
二十六、自我审查后必须跟随的是对罪的认罪、谦卑和悔改。
XXVII. The necessity of Christian Resolution to Upright, Persevering Obedience
二十七、基督徒心志坚定、持久顺服的必要性
XXVIII. The Import, and Obligation of our Baptismal Covenant.
二十八、论我们的洗礼约定的意义和义务。
XXIX. Practical and Consolatory Reflections on the preceding Self-dedication, or Covenant with God.
二十九、对前述自我奉献或与神的约定之实际和安慰的反思。
XXX. Thanksgiving to God for his Innumerable Benefits and Mercies, particularly in the Year Past
三十、为神在过去一年中无数的恩惠和慈爱感恩