Getting your Trinity Audio player ready... |
That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us.—HEB. 6:18.
为了使我们这些投奔避难所、抓住摆在我们面前的盼望的人,可以有坚定的安慰,上帝用两件不能改变的事,就是不能说谎的事,来保证。——希伯来书 6:18。
中文下载
To give you the occasion of these words, we must look back into the context. The apostle proveth the firmness of the promises, and yet the great need of faith and patience ere they be accomplished.
要给你解释这些话的由来,我们必须回顾上下文。使徒证明了应许的坚固性,然而在应许实现之前仍然需要极大的信心和耐心。
He proveth both by the instance of Abraham, who was long exercised in waiting, and had God’s promise ratified with the most solemn assurance that can be conceived under heaven, with an oath, which is held sacred and inviolable among all nations.
他通过亚伯拉罕的例子证明了这两点,亚伯拉罕经历了长期的等待,并得到了上帝以天下最庄严的保证所确认的应许,即以誓言的形式,这在所有国家中都被视为神圣不可侵犯的。
But here some might object, that if Abraham had such a special assurance from God, what is that to us? To this the apostle replies, that though God’s oath were given to Abraham, yet it concerns all the heirs of promise, every believer hath the same ground of certainty that Abraham had; so it is asserted, ver. 17, ‘Wherein God, willing more abundantly to show unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath.’
但这里有人可能会反对说,如果亚伯拉罕从上帝那里得到了如此特别的保证,这与我们有什么关系呢?对此使徒回答说,虽然上帝的誓言是给亚伯拉罕的,但它关系到所有应许的继承人,每个信徒都有与亚伯拉罕相同的确定性基础;正如第17节所断言的,”上帝愿意为应许的后嗣格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。”
There is an emphasis in the phrase, ‘more abundantly.’ God’s oath was not given out of necessity, but out of condescension. Not out of necessity, as if his word was not valid and authentic without an oath, but he would give his oath that, over and above and by all solemn ways of assurance, the Lord would provide for our certainty and assurance, that we might have strong consolation upon solid grounds, ‘That by two immutable things,’ &c.
“格外”这个短语有特别的强调。上帝的誓言不是出于必要,而是出于俯就。不是出于必要,好像没有誓言他的话就不真实可靠,而是他愿意给予誓言,以超出并通过所有庄严的保证方式,主为我们提供确定性和保证,使我们能在坚实的基础上得到强烈的安慰,”藉这两件不更改的事”等。
TABLE OF CONTENTS
目录
Sermon I. “That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie,”
讲道一. “藉这两件不更改的事,上帝决不能说谎,”
Sermon II. “That by two immutable things,”
讲道二. “藉这两件不更改的事,”
Sermon III. “We might have strong consolation,”
讲道三. “我们可能得到坚固的安慰,”
Sermon IV. “We might have strong consolation,”
讲道四. “我们可能得到坚固的安慰,”
Sermon V. “Who have fled for refuge,”
讲道五. “逃往避难所的人,”