跳至正文

《托马斯·亚当斯著作集》托马斯·亚当斯The Works of Thomas Adams

    Getting your Trinity Audio player ready...

    1:上册下载

    2:中册下载

    3:下册下载

    BEING THE SUM OF HIS SERMONS, MEDITATIONS, AND OTHER DIVINE AND MORAL DISCOURSES
    包含他的讲道、默想以及其他神学与道德论述的总集

    2382 pages
    2382 页

    Adams was not distinctively a doctrinal writer; but sound evangelical doctrine, according to the school of Augustine and Calvin, forms the basis of his writings.
    亚当斯并非一位鲜明的教义作家;但他著作的基础是奥古斯丁和加尔文派系纯正的福音派教义。

    Neither does he enter deeply into Christian experience; but perhaps no preacher ever excelled him in faithfully and vigorously, without fear or favour, or respect of persons, denouncing vice and immorality under all disguises.
    他也没有深入探讨基督徒的经历;但在忠实有力、不惧不偏、不徇情面地斥责各种伪装下的恶习与不道德方面,或许没有哪位传道人能胜过他。

    It is evident in every page of his writings that ‘in his eyes a vile person was contemned.’
    在他著作的每一页都可以明显看出,“在他眼中,卑鄙的人被藐视。”

    The reader will go to him in vain for expositions of Scriptural texts, or for insight into the deeper workings of the Christian heart; but not in vain for a hearty appreciation of all that is good, and as hearty a denunciation of all that he considered to be evil.
    读者若要在他的书中寻找经文的释经,或对基督徒内心深层运作的洞见,将会徒劳无功;但若要寻找对一切良善的衷心赞赏,以及对他所认为的一切邪恶的衷心斥责,则绝不会徒劳。

    His extant writings are all to be given in this series, with the exception of his Commentary on the Second Epistle of Peter, which was reprinted not long ago.
    他现存的著作都将收录在本系列中,唯独他对《彼得后书》的注释除外,因为那部书不久前才重印过。

    The style of Adams, though frequently disfigured by what I must be permitted to call wretched puns and conceits, is exceedingly lively and racy; sometimes rising into pure eloquence, always clear, vigorous, spirited; a style that, in these days, would be deemed more suitable to our light periodical literature, than to the conventional formalities of the pulpit.
    亚当斯的文风,虽然常被我必须称之为拙劣的双关语和奇思妙喻所破坏,但却极其生动活泼;有时升华为纯粹的雄辩,总是清晰、有力、精神饱满;这种风格在今天会被认为更适合我们的轻期刊文学,而非讲坛的传统礼仪。

    Every reader who can appreciate genuine English manliness, decided sentiments, and frankness in expressing them, will receive a rich treat in the perusal of the works of Thomas Adams.
    每一位能欣赏纯正英国式刚毅、坚定的情感以及坦率表达的读者,在研读托马斯·亚当斯的作品时,都会得到丰富的享受。

    He has been styled the Shakspeare of the Puritans; and a claim may be laid to the compliment, as the fertility of his imagination, and his intimate acquaintance with human nature in its graver and lighter moods, are frequently evinced with a power which warrants the comparison.
    他被称为清教徒中的莎士比亚;这一赞誉并非无稽之谈,因为他想象力的丰富,以及他对人性在庄重与轻松状态下的深刻了解,经常以一种足以证明此比喻恰当的能力表现出来。

    It only remains to explain that Adams was in the exercise of his ministry while the Authorised Version of the Bible was in preparation.
    只剩下一件事需要解释,即亚当斯履行事工时,钦定版圣经尚在筹备中。

    He occasionally refers to it as ‘the new translation;’ but does not seem to have habitually made use of it.
    他偶尔称之为“新译本”;但似乎并未习惯性地使用它。

    In some cases his argument depends upon readings of texts different from that in that Version.
    在某些情况下,他的论证依赖于不同于该译本的经文读法。

    It will also be noticed that he quotes the Apocrypha with the same freedom with which he quotes the canonical books.
    读者还会注意到,他引用次经(Apocrypha)时的自由度,正如他引用正典书卷一样。

    It will be seen from the address ‘to the Candid and Ingenious Reader,’ that the sermons collected by Adams, and published by him in one folio volume, had previously been published separately.
    从“致坦诚与聪慧的读者”的致辞中可以看出,亚当斯收集并以一卷对开本出版的这些讲章,此前曾单独出版过。

    In their original form most of them had dedications prefixed; but, for reasons which do not appear, he deleted many of these.
    在最初的形式中,大多数讲章前面都有献词;但出于未明的原因,他删除了其中的许多。

    They will all be reprinted in connexion with his Memoir, as they are worthy of preservation on many grounds.
    它们都将结合他的传记重新印制,因为基于许多理由,它们值得保存。

    The sermons in this series are arranged according to the order of the texts.
    本系列中的讲章是按照经文的顺序排列的。

    This seems to be an advantageous arrangement upon the whole; but it involves the inconvenience, that in a few instances references are made to previous sermons, which in this edition occupy a subsequent place.
    总体而言,这似乎是一个有利的安排;但它也带来了一些不便,即在少数情况下提到了之前的讲章,而在本版本中这些讲章却排在后面。


    Table of Contents
    目录

    EDITORIAL NOTE
    编者注

    DEDICATIONS—
    献词——

    TO THE CANDID AND INGENIOUS READER
    致坦诚与聪慧的读者

    ADVERTISEMENT
    启事

    MEMOIR OF THE REV. THOMAS ADAMS
    托马斯·亚当斯牧师传记

    SERMONS
    讲章

    I. POLITIC HUNTING, GEN. 25:27
    I. 狡诈的狩猎,创世记 25:27

    II. PLAIN-DEALING, GEN. 25:27
    II. 坦诚相待,创世记 25:27

    III. THE SOLDIER’S HONOUR, JUDGES 5:8, 9
    III. 士兵的荣誉,士师记 5:8, 9

    IV. THE SINNER’S MOURNING-HABIT, JOB 42:6
    IV. 罪人的丧服,约伯记 42:6

    V. HEAVEN MADE SURE, PSALM 35:3
    V. 确定的天堂,诗篇 35:3

    VI. A GENERATION OF SERPENTS, PSALM 58:4
    VI. 毒蛇的种类,诗篇 58:4

    VII. THE RAGE OF OPPRESSION, PSALM 66:12
    VII. 欺压的狂怒,诗篇 66:12

    VIII. THE VICTORY OF PATIENCE, PSALM 66:12
    VIII. 忍耐的胜利,诗篇 66:12

    IX. GOD’S HOUSE, PSALM 66:13
    IX. 神的殿,诗篇 66:13

    X. THE SACRIFICE OF THANKFULNESS, PSALM 118:27
    X. 感恩的祭,诗篇 118:27

    XI. GOD’S BOUNTY: THE FIRST SERMON, PROV. 3:16
    XI. 神的恩赏:第一篇讲章,箴言 3:16

    XII. GOD’S BOUNTY: THE SECOND SERMON, PROV. 3:16
    XII. 神的恩赏:第二篇讲章,箴言 3:16

    XIII. THE FATAL BANQUET: THE FIRST SERMON, PROV. 9:17, 18
    XIII. 致命的筵席:第一篇讲章,箴言 9:17, 18

    XIV. THE FATAL BANQUET: THE SECOND SERVICE, PROV. 9:17
    XIV. 致命的筵席:第二道菜,箴言 9:17

    XV. THE FATAL BANQUET: THE BREAKING-UP OF THE FEAST, PROV. 9:17
    XV. 致命的筵席:筵席的散场,箴言 9:17

    XVI. THE FATAL BANQUET: THE SHOT, PROV. 9:18
    XVI. 致命的筵席:结账,箴言 9:18

    XVII. THE FOOL AND HIS SPORT, PROV. 14:9
    XVII. 愚妄人与他的戏耍,箴言 14:9

    XVIII. MYSTICAL BEDLAM, ECCLES. 9:3
    XVIII. 神秘的疯人院,传道书 9:3

    XIX. THE GALLANT’S BURDEN, ISAIAH 21:11, 12
    XIX. 浮华者的重担,以赛亚书 21:11, 12

    XX. THE SINNER’S PASSING-BELL, JER. 8:22
    XX. 罪人的丧钟,耶利米书 8:22

    XXI. PHYSIC FROM HEAVEN, JER. 8:22
    XXI. 来自天上的良药,耶利米书 8:22

    XXII. ENGLAND’S SICKNESS, JER. 8:22
    XXII. 英国的疾病,耶利米书 8:22

    XXIII. ENGLAND’S SICKNESS, JER. 8:22
    XXIII. 英国的疾病,耶利米书 8:22

    XXIV. HEAVEN AND EARTH RECONCILED, DAN. 12:3
    XXIV. 天地和解,但以理书 12:3

    XXV. THE SOUL’S SICKNESS: A DISCOURSE, DIVINE, MORAL, AND PHYSICAL
    XXV. 灵魂的疾病:一篇神学、道德与生理的论述

    XXVI. CHRIST’S STAR, MATT. 2:11
    XXVI. 基督的星,马太福音 2:11

    XXVII. THE WAY HOME, MATT. 2:12
    XXVII. 回家之路,马太福音 2:12

    XXVIII. THE GOOD POLITICIAN DIRECTED, MATT 10:16
    XXVIII. 优秀政治家的指引,马太福音 10:16

    XXIX. THE BLACK SAINT, MATT. 12:43–45
    XXIX. 黑圣徒,马太福音 12:43–45

    XXX. THE LEAVEN, MATT. 13:33
    XXX. 面酵,马太福音 13:33

    XXXI. THE TWO SONS, MATT. 21:28–30
    XXXI. 两个儿子,马太福音 21:28–30

    XXXII. MAJESTY IN MISERY, MATT. 27:51
    XXXII. 苦难中的威严,马太福音 27:51

    XXXIII. LYCANTHROPY, LUKE 10:3
    XXXIII. 变狼狂(Lycanthropy),路加福音 10:3

    XXXIV. THE COSMOPOLITE, LUKE 12:20
    XXXIV. 世界公民,路加福音 12:20

    XXXV. THE FIRE OF CONTENTION, LUKE 12:49
    XXXV. 争竞之火,路加福音 12:49

    XXXVI. THE BARREN TREE, LUKE 13:7
    XXXVI. 不结果的树,路加福音 13:7

    XXXVII. FAITH’S ENCOURAGEMENT, LUKE 17:19
    XXXVII. 信心的鼓励,路加福音 17:19

    XXXVIII. THE LOST ARE FOUND, LUKE 19:10
    XXXVIII. 失而复得,路加福音 19:10

    XXXIX. THE WHITE DEVIL, JOHN 12:6
    XXXIX. 白魔鬼,约翰福音 12:6

    XL. THE HOLY CHOICE, ACTS 1:24
    XL. 圣洁的选择,使徒行传 1:24

    XLI. A VISITATION SERMON, ACTS 15:36
    XLI. 巡视讲章,使徒行传 15:36

    XLII. THE THREE DIVINE SISTERS: FAITH, HOPE, AND CHARITY 1 COR. 13:13
    XLII. 三位神圣姐妹:信、望、爱,哥林多前书 13:13

    XLIII. THE TEMPLE 2 COR. 6:16
    XLIII. 殿,哥林多后书 6:16

    XLIV. THE CITY OF PEACE 2 COR. 13:11
    XLIV. 平安之城,哥林多后书 13:11

    XLV. THE BAD LEAVEN, GAL. 5:9
    XLV. 坏面酵,加拉太书 5:9

    XLVI. MAN’S SEED-TIME AND HARVEST, GAL. 6:7
    XLVI. 人的撒种与收割,加拉太书 6:7

    XLVII. SPIRITUAL EYE-SALVE, EPH. 1:18
    XLVII. 属灵眼药,以弗所书 1:18

    XLVIII. THE SAINTS’ MEETING, EPH. 4:13
    XLVIII. 圣徒的聚会,以弗所书 4:13

    XLIX. THE CHRISTIAN’S WALK, EPH. 5:2
    XLIX. 基督徒的行事为人,以弗所书 5:2

    L. LOVE’S COPY, EPH. 5:2
    L. 爱的榜样,以弗所书 5:2

    LI. A CRUCIFIX, EPH. 5:2
    LI. 十字架像,以弗所书 5:2

    LII. A DIVINE HERBAL, HEB. 6:7, 8
    LII. 神圣本草,希伯来书 6:7, 8

    LIII. THE PRAISE OF FERTILITY, HEB. 6:7
    LIII. 肥沃的赞美,希伯来书 6:7

    LIV. A CONTEMPLATION OF THE HERBS, HEB. 6:7
    LIV. 对草药的默想,希伯来书 6:7

    LV. THE FOREST OF THORNS, HEB. 6:8
    LV. 荆棘林,希伯来书 6:8

    LVI. THE END OF THORNS, HEB. 6:8
    LVI. 荆棘的结局,希伯来书 6:8

    LVII. THE HAPPINESS OF THE CHURCH, HEB. 12:22–24
    LVII. 教会的幸福,希伯来书 12:22–24

    LVIII. SEMPER IDEM; OR, THE IMMUTABLE MERCY OF JESUS CHRIST, HEB. 13:8
    LVIII. 始终如一(Semper Idem);或,耶稣基督不变的怜悯,希伯来书 13:8

    LIX. THE TAMING OF THE TONGUE, JAMES 3:8
    LIX. 舌头的制伏,雅各书 3:8

    LX. THE SOUL’S REFUGE, 1 PET. 4:19
    LX. 灵魂的避难所,彼得前书 4:19

    LXI. THE SPIRITUAL NAVIGATOR BOUND FOR THE HOLY LAND, REV. 4:6
    LXI. 前往圣地的属灵领航员,启示录 4:6

    LXII. PRESUMPTION RUNNING INTO DESPAIR, REV. 6:16
    LXII. 妄自尊大陷入绝望,启示录 6:16

    LXIII. HEAVEN-GATE; OR, THE PASSAGE TO PARADISE, REV. 22:14
    LXIII. 天门;或,通往乐园的通道,启示录 22:14

    MEDITATIONS UPON SOME PART OF THE CREED
    对信经部分的默想

    LXIV. GOD’S ANGER, PS. 80:4
    LXIV. 神的忿怒,诗篇 80:4

    LXV. MAN’S COMFORT, PS. 94:19
    LXV. 人的安慰,诗篇 94:19