|
Getting your Trinity Audio player ready... |
Twenty-Eight Sermons on the First and Second Chapters of the First Epistle of John
约翰壹书第一、二章二十八篇讲道
Dear and well-beloved Friend,
亲爱的、深受爱戴的朋友,
中文下载

As thou art in thyself a rare jewel, a most precious stone, one of a thousand, yea, of ten thousand, being compared with the many thousands of common stones, I mean, external possessors in the visible church, who rest on a bare name, and of whom that is verified in every nation, which our Saviour saith, Matt. 20:16, “Many are called, but few are chosen;” and of many of which that is also too true in every generation, (and, oh! that it were not too manifest in this also) which Paul observed in his time, Phil. 3:18, 19, “For many walk, of whom I have told you often, and now I tell you, even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: Whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame, who mind earthly things;” and as to Christ thy Lord, most comely, “as a lily among thorns, being his love among the daughters,” Cant. 2:2; so also, thou in a special way art “the dearly beloved and longed for, the joy and crown,” of every sincere servant of Christ in the gospel, Phil. 4:1.
因为你本身就是一颗稀有的宝石,一块极宝贵的石头,万中挑一,不,万万中挑一,与成千上万的普通石头相比,我是指有形教会中的外表拥有者,他们只满足于一个空洞的名称,关于他们,我们救主所说的话在各国都得到验证,马太福音20:16:”被召的人多,选上的人少;”关于他们中的许多人,在每一代都太过真实(哦!但愿在这一代也不是如此明显),这是保罗在他那个时代所观察到的,腓立比书3:18,19:”因为有许多人行事,是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:他们的结局就是沉沦,他们的神就是自己的肚腹,他们以自己的羞辱为荣耀,专以地上的事为念;”正如基督你的主,极其美丽,”如百合花在荆棘内,祂的佳偶在女子中也是如此,”雅歌2:2;照样,你也特别是每一个在福音中真诚侍奉基督之人的”所亲爱所想念的,你们就是我的喜乐,我的冠冕,”腓立比书4:1。
Thou art, if not the only, yet the chief object of their labours, their work being either to confirm and strengthen thee in thy way, “that thou mayest so stand fast in the Lord,” or remove impediments, make crooked things straight, and so “prepare the way of the Lord before thee,” or to guide thee by the light of God’s word in the dark night of temptation and desertion.
你即使不是他们劳苦的唯一对象,也是主要对象,他们的工作要么是在你的道路上坚固和加强你,”使你如此在主里站立得稳,”要么是除去障碍,将弯曲的变为正直,如此”在你面前预备主的道路,”或在试探和被撇弃的黑夜中用神的话语之光来引导你。
Now, as we are confident these sermons were preached at first by that blessed serious labourer in the work of the ministry, Mr. Hugh Binning, with a special eye to the advancement of sincere seekers after fellowship with God, and seriously heavenward-tending Christians among his hearers: so to whom shall we direct this posthumous, and, alas! unperfected work, but to thee, O serious Christian, who makest it thy work, not only to seek after the knowledge of God in Christ, in a mere speculative way, that thou mayest know, and therein rest, as if thy work were done, but also to follow after the enjoyment of that known God, and believed-on Saviour, and all the promised privileges of grace in this life, and of eternal glory in the life to come.
现在,正如我们确信这些讲道最初是由那位蒙福的、在事工工作中认真的劳动者休·宾宁先生(Mr. Hugh Binning)所传讲的,特别着眼于促进他听众中那些真诚寻求与神相交的人,以及那些认真向天的基督徒:那么我们应当将这遗作,唉!未完成的作品,指向谁呢?不是指向你吗,认真的基督徒,你把这当作自己的工作,不仅是以纯粹投机的方式寻求在基督里认识神,使你可以知道,并在其中安息,仿佛你的工作已经完成,而且也要追求享受那已知的神和所信的救主,以及今生恩典的一切应许特权,和来生的永恒荣耀。
To thee especially belong these precious soul-ravishing truths delivered in these sermons.
这些讲道中所传讲的宝贵的、令灵魂狂喜的真理特别属于你。
Two things, we know, thou hast determined thy soul unto, and fixed thine eye on, as thine aim and mark in thy generation, viz. the light of knowledge, and the life of practice.
我们知道,有两件事是你已经定意让你的灵魂去做的,并且定睛在其上,作为你在这一代的目标和标记,即知识的光和实践的生命。
As to knowledge, we are confident that, with the apostle Paul, 1 Cor. 2:2, “Thou hast determined to know nothing but Christ, and him crucified;” and as to practice, with the said apostle thou prayest, “that thou mayest be sincere and without offence till the day of Christ, being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ unto the glory of God,” Phil. 1:11; “and that thou mayest be blameless and harmless, the Son of God without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, shining as a light in the world,” Phil. 2:15.
关于知识,我们确信,与使徒保罗一样,哥林多前书2:2,”你已经定意不知道别的,只知道耶稣基督并祂钉十字架;”关于实践,你与这位使徒一同祷告,”使你们靠着耶稣基督结满了仁义的果子,叫荣耀称赞归与神,”腓立比书1:11;”使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,”腓立比书2:15。
Now, in reading these sermons thou shalt perceive, that to help thee in both these hath been the very scope and design of this serious preacher.
现在,在阅读这些讲道时,你会察觉到,在这两方面帮助你正是这位认真的传道人的确切范围和目的。
Desirest thou to know Jesus Christ, the Lord of life, either according to his eternal subsistence in the infinite understanding of the Father, as God, or as to his appearance in the flesh, as man, or fitness as Mediator, to reconcile thee to God his Father, both in respect of willingness and ability to save?
你是否渴慕认识耶稣基督,生命的主,无论是按照祂在父无限理解中的永恒存在,作为神,还是关于祂在肉身中的显现,作为人,或作为中保的合宜性,将你与祂的父神和好,无论在拯救的意愿还是能力方面?
Then here thou shall behold him delineated to the life.
那么在这里你将看到祂被描绘得活灵活现。
Wouldest thou be clearly informed anent the only true and sure foundation of fellowship with God, the way of entertaining it, the honour or happiness of it, and sweet fruits of it, that fulness of joy that accompanies it?
你是否愿意清楚地了解与神相交的唯一真实可靠的根基,维持这相交的方法,其荣耀或福分,以及其甜美的果子,伴随它而来的满足的喜乐?
Here shalt thou find so clear a light as shall rejoice thy soul.
在这里你将找到如此清晰的光,必使你的灵魂欢喜。
Wouldest thou be fortified against the incursions and recursions of sin and Satan?
你是否愿意得到坚固,抵挡罪恶和撒但的入侵和复发?
Then come to this magazine, and be furnished abundantly.
那么来到这军火库,得到充分的装备。
Desirest thou to have thy soul increased in the love of God, and to see manifest demonstrations of his love in Christ to thee?
你是否渴慕让你的灵魂在神的爱中增长,并看到祂在基督里对你的爱的明显证明?
Oh! then, turn in hither, and get satisfaction to thy soul’s desires.
哦!那么,转到这里来,让你灵魂的渴慕得到满足。
If thou desirest, with David, to hate sin with a perfect hatred; here, if any where, thou shalt obtain thy desire.
如果你渴慕像大卫一样以完全的恨恶来恨恶罪;在这里,如果有任何地方的话,你将得到所愿的。
Yet let none think that we limit the benefit and usefulness of these sermons to serious Christians only, and so by consequence exclude all others from any hope of soul-advantage in reading them.
然而不要让任何人以为我们将这些讲道的益处和用处仅限于认真的基督徒,因而排除所有其他人在阅读中获得灵魂益处的任何希望。
Nay, we declare, that though it be undeniable, that John did write this epistle with a special respect to the spiritual advantage of serious Christians, and that this holy preacher also had this same design, yet we dare be bold to invite all of what degree soever, to the serious perusing of them, assuring them that in so doing “they shall not find their labour in vain in the Lord;” for here are such pregnant demonstrations of a Deity, infinite, eternal, omnipotent, incomprehensible, governing all things by the word of his power, as may dash the boldness of the most metaphysical, notional, or profanely practical Atheist, and with conviction of spirit make him cry out, as in Psalm 73:22, “So foolish was I and ignorant: I was as a beast before thee!”
不,我们声明,虽然不可否认,约翰确实是特别为了认真的基督徒的属灵益处而写这封书信,这位圣洁的传道人也有同样的目的,然而我们敢于大胆邀请无论何等程度的所有人认真研读它们,向他们保证这样做”必不徒然,”因为这里有关于神性的如此有力的论证,无限的、永恒的、全能的、不可理解的,用祂权能的话语治理万有,这可以粉碎最玄学的、观念的、或亵渎地实用的无神论者的胆量,并用灵里的确信使他呼喊,如诗篇73:22所说,”我这样愚昧无知,在你面前如畜类一般!”
Here are such clear discoveries of the vileness of sin, of its direct opposition to a holy God, and his most holy will, of its woful soul-damning effects, as may convince the most profane and stout-hearted carnalist, and awake him out of his soul-destroying sleep of security and presumption.
这里有对罪的邪恶、对圣洁神及祂最圣洁旨意的直接对立、以及其可悲的定罪灵魂的后果的如此清楚的揭露,足以说服最亵渎和顽梗的属肉体之人,并将他从那毁灭灵魂的安全感和狂妄的睡眠中唤醒。
Here are so glorious evidences of God’s free and inconceivable love to the world, in Christ Jesus, the Son of his love, as are able to enlighten with the light of consolation the sadliest dejected and casten down soul, under the apprehension of the curse and wrath of God due to it for sin, and raise it up to the hope of mercy in and through so clearly a revealed Saviour.
这里有神在基督耶稣——祂爱子——里对世界自由和不可思议之爱的如此荣耀的证据,能够用安慰之光照亮最悲哀沮丧和绝望的灵魂,在它因罪而对神的咒诅和忿怒的恐惧之下,并将它举起到在如此清楚启示的救主里和藉着祂而有怜悯的盼望。
In a word, here are to be found convictions for Atheists, piercing rebukes to the profane, clear instructions to the ignorant, milk to babes in Christ, strong meat for the strong, strength to the weak, quickening and reviving for such as faint in the way.
一言以蔽之,这里可以找到对无神论者的确信,对亵渎者刺透的责备,对无知者清楚的教导,对基督里婴孩的奶,对刚强者的干粮,对软弱者的力量,对在路上发昏者的苏醒和复兴。
Restoratives for such as are in a decay, reclamations and loud oyesses after backsliders to recal them, breasts of consolations for Zion’s mourners, whether under the first convictions of the law, and pangs of the new birth, or under the challenges and compunctions of heart for recidivations and relapses after conversion, even while they are groaning under the power and burden of the body of death, Rom. 7.
对衰退者的恢复剂,对退后者的挽回和大声呼唤来召回他们,对锡安的哀哭者的安慰之怀,无论是在律法的初次扎心和重生的阵痛之下,还是在归信后重蹈覆辙和倒退的内心挑战和自责之下,甚至当他们在死的身体的权势和重担下呻吟时,罗马书第7章。
And, to add no more, here are most excellent counsels and directions to serious seekers of fellowship with God, to guide them in their way and help them forward to the attainment of that fulness of joy which is to be had in fellowship with the Father and the Son.
还有,不再多说,这里有对认真寻求与神相交者最优秀的劝勉和指导,在他们的道路上引导他们,并帮助他们前进,达到在与父和子的相交中所有的那满足的喜乐。
That the Lord may bless all such to whose hands these sermons shall come, with blessings suitable to their soul’s condition, especially the serious Christian’s, for whose soul’s furtherance and advancement these sermons were first penned, and now printed, is the most affectionate desire of, thy servant in the Gospel of our Lord and Saviour,
愿主祝福所有得到这些讲道的人,以适合他们灵魂状况的祝福,特别是认真的基督徒,为了他们灵魂的促进和长进,这些讲道最初被写成,现在被印刷,这是在我们主和救主的福音中你的仆人最深情的愿望,
Table of Contents
目录
To the Sincere Seeker After Fellowship with God
致真诚寻求与神相交者
I – 1 John 1:1—That which was from the beginning
第一篇 – 约翰壹书1:1——论到从起初原有的
II – Verse 1—That which was from the beginning,
第二篇 – 第1节——从起初原有的,
III – Verse 1, 2, 3—That which we have heard and seen of the word of life
第三篇 – 第1,2,3节——论到生命之道,就是我们所听见所看见的
IV – Verse 1, 2—Which we have heard and seen,
第四篇 – 第1,2节——就是我们所听见所看见的,
V – Verse 3—That which we have seen and heard, declare we unto you, that ye also may have fellowship with us,
第五篇 – 第3节——我们将所看见、所听见的传给你们,使你们与我们相交,
VI – Verse 3—And truly our fellowship is with the Father, and with his Son,
第六篇 – 第3节——我们乃是与父并祂儿子相交的,
VII – Verse 3, 4—And truly our fellowship is with the Father, and with his Son Jesus Christ.
第七篇 – 第3,4节——我们乃是与父并祂儿子耶稣基督相交的。
VIII – Verse 4—And these things write we unto you, that your joy may be full
第八篇 – 第4节——我们将这些话写给你们,使你们的喜乐充足
IX – Verse 5—This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, &c.
第九篇 – 第5节——神就是光,这是我们从主所听见、又报给你们的信息
X – Verse 5—Same Text
第十篇 – 第5节——同一经文
XI – Verse 5—This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all
第十一篇 – 第5节——神就是光,在祂毫无黑暗,这是我们从主所听见、又报给你们的信息
XII – Verse 6—If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, &c.
第十二篇 – 第6节——我们若说是与神相交,却仍在黑暗里行,就是说谎话
XIII – Verse 6—Same Text
第十三篇 – 第6节——同一经文
XIV – Verse 7—But if we walk in the light, as he is in the light
第十四篇 – 第7节——我们若在光明中行,如同神在光明中
XV – Verse 7—And the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin
第十五篇 – 第7节——祂儿子耶稣的血也洗净我们一切的罪
XVI – Verse 8—If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us
第十六篇 – 第8节——我们若说自己无罪,便是自欺,真理不在我们心里了
XVII – Verse 9—If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, &c.
第十七篇 – 第9节——我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪
XVIII – Verse 9—Same Text
第十八篇 – 第9节——同一经文
XIX – Verse 9, 10—If we confess our sins he is faithful and just to forgive us our sins
第十九篇 – 第9,10节——我们若认自己的罪,神是信实的,是公义的,必要赦免我们的罪
XX – Verse 10—If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us
第二十篇 – 第10节——我们若说自己没有犯过罪,便是以神为说谎的,祂的道也不在我们心里了
XXI – 1 John 2:1—My little children, these things write I unto you, that ye sin not.
第二十一篇 – 约翰壹书2:1——我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。
XXII – Verse 1—Same Text
第二十二篇 – 第1节——同一经文
XXIII – Verse 1—Same Text
第二十三篇 – 第1节——同一经文
XXIV – Verse 1—And if any man sin, we have an advocate with the Father,
第二十四篇 – 第1节——若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,
XXV – Verse 1—Same Text
第二十五篇 – 第1节——同一经文
XXVI – Verse 1—We have an advocate with the Father, Jesus Christ the Righteous
第二十六篇 – 第1节——在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督
XXVII – Verse 2—And he is the propitiation, .
第二十七篇 – 第2节——祂为我们的罪作了挽回祭
XXVIII – Verse 3—And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments
第二十八篇 – 第3节——我们若遵守祂的诫命,就晓得是认识祂