Getting your Trinity Audio player ready... |
But thanks be to God, who giveth us the victory through our Lord Jesus Christ.—1 COR. 15:57.
但愿颂赞归于神,他借着我们的主耶稣基督赐给我们得胜。(哥林多前书15:57)
中文下载

A SERMON PREACHED AT THE FUNERAL OF MR CHRISTOPHER LOVE, IN LAWRENCE CHURCH, AUGUST 25, 1651.
在1651年8月25日,劳伦斯教堂,为克里斯托弗·洛夫先生举行的葬礼布道。
If you fear death, this book will serve as a balm to relieve your fears.
如果你惧怕死亡,这本书将作为一种香膏来缓解你的恐惧。
Oh! bless your Redeemer, that hath delivered you from the fear of death;
哦!赞美你的救赎主,他已将你从对死的恐惧中解救出来;
admire his love and condescension, that he should come down from heaven and substitute himself in our room and place, and take the horrors of death into his own soul.
敬畏他那爱和谦卑,他从天上降下,代替我们,并将死亡的恐怖承担到他自己的灵魂里。
It is said, Mat. 20:28, ‘The Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many.’
正如马太福音20:28所说:“人子来,不是要受人的服侍,乃是要服侍人,并且要舍命,作多人的赎价。”
Christ was a prince by birth, heir of all things, yet he came not in the pomp and equipage of a prince.
基督生为王子,万有的继承人,但他并没有以王子的排场和仪仗来到世间。
If he had come in state to visit us, and to deliver comfort to us by word of mouth, it had been much; but Christ came not in this way, not in the pomp of a prince, but in the form of a servant, to minister to our necessities, and that in the highest way of self-denial; he gave his life as a ransom for many.
如果他以王室的身份来探望我们,并口头给予我们安慰,那已经足够多了;但基督并非如此而来,他不是以王子的排场,而是以仆人的形象来到世间,服侍我们的需要,并且以最高的自我牺牲的方式;他舍命作多人的赎价。
Other princes are lavish of their subjects’ blood, and care not how many lay down their lives for them: many give their lives as a ransom for the prince, but here it is quite otherwise, this prince layeth down his life to redeem the subjects, and he suffered death that it might not be terrible and destructive to us.
其他的王子挥霍臣民的血,不在乎有多少人为了他们献出生命:许多人为了王子献出生命作为赎价,但这里的情况完全不同,这位王子为了救赎他的子民而舍弃了自己的生命,他受死,使死亡不再可怕和毁灭性地临到我们。
Oh! blessed be the Lord Jesus Christ for this love for evermore.
哦!永远赞美主耶稣基督的这份爱!