|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

THAT God is, is a primordial verity, from whence all other verities derive their original.
神是存在的,这是一个原初的真理,一切其他真理都从此得着其根源。
If God were not (which is the highest contradiction), there could be nothing but perfect nullity; because nullity can never pass that infinite vast gulf, which lies between itself and being, without an infinite God.
若神不存在(这是最高程度的自相矛盾),那么除完全的虚无之外,便什么也不会存在;因为若没有无限的神,虚无永不能越过那横亘在自身与存在之间的无限鸿沟。
If God were not, he could not be; a mere possible God is utterly impossible: for a God he cannot be, unless he be supreme perfection, a pure act, immovable eternity, and eternal necessity, in suprema essendi vehementia.
若神不存在,祂便不可能存在;一个仅仅“可能存在”的神是完全不可能的:因为若非至高的完全(supreme perfection)、纯一的现实(pure act,actus purus,纯粹实现)、不动的永恒(immovable eternity)、并且在至高存在的强度中(in suprema essendi vehementia)具有永恒的必然性(eternal necessity),祂就不能是神。
This glorious truth, that God is, can no where be doubted of; not in heaven, where his glorious face is opened to the blessed spirits;
这一荣耀的真理——神是存在的——在任何地方都不容怀疑;在天上不容怀疑,因为在那里,祂荣耀的面向有福的灵敞开;
not in hell, where his righteous breath, as a river of brimstone, doth kindle the fire unquenchable;
在地狱中也不容怀疑,因为在那里,祂公义的气息如同硫磺的河流,点燃那不灭的火;
nor on earth, whilst any glimpses of heaven irradiate the godly, or any sparks of hell flame out in the guilty consciences of the wicked;
在地上也不容怀疑,只要还有任何属天的微光照耀敬虔之人,或地狱的火星在恶人有罪的良心中迸发;
whilst the candle of the Lord shines within men, or the heavens and the earth (those natural preachers) declare a Deity without, and wonderfully render the invisible power and Godhead as it were visible unto them.
只要耶和华的灯在人的里面照耀,或诸天与大地(那些天然的传道人)在外宣告一位神性,并奇妙地使那不可见的权能与神性仿佛向他们显明。
Every particle of being in heaven and earth leads us to the infinite Being of beings;
天上地下每一分存在的粒子,都引导我们归向那无限的“众有之有”(Being of beings);
every motion within the sphere of nature and grace draws us to adore a first immovable Mover;
在自然与恩典的领域中,每一个运动都牵引我们去敬拜那最初且不动的推动者(first immovable Mover);
every breath of life in the old and new creature tells us of the great Fountain of life;
在旧造与新造中,每一口生命的气息都向我们述说那伟大的生命之泉;
every beam of light in the natural and spiritual world owns the high Father of lights;
在自然界与属灵世界中的每一道光,都承认那至高的众光之父;
every drop of rain, natural on the earth, and spiritual on the heart, witnesses a Deity,
地上每一滴自然的雨水,以及心中每一滴属灵的甘霖,都为一位神作见证,
This truth is so indubitable, that none but a fool in his greatest folly can deny it.
这一真理是如此无可置疑,以至于除了在极端愚昧中的愚顽人之外,没有人会否认它。
Table of Contents
目录
CHAPTER I: That God is
第一章:神是存在的
CHAPTER II: That God hath a will
第二章:神有旨意
CHAPTER III: Of the decrees of God in general
第三章:论神的护理之旨(decrees,总论)
CHAPTER IV: Of God’s decree of election as touching men
第四章:论神拣选人的护理之旨
CHAPTER V: Of God’s decree of reprobation, as touching men
第五章:论神弃绝人的护理之旨
CHAPTER VI: Of the work of creation
第六章:论创造的工作
CHAPTER VII: Of the works of conservation and gubernation
第七章:论保守与治理(护理,conservation and gubernation)的工作
CHAPTER VIII: Of the work of redemption
第八章:论救赎的工作
CHAPTER IX: Of the work of conversion
第九章:论归正的工作