《律法与圣徒》平克,A. W. Pink, A. W. The Law and the Saint

Getting your Trinity Audio player ready...

中文下载

It has been said that every unregenerate sinner has the heart of a Pharisee.
有人曾说,每一个未重生的罪人,都有一颗法利赛人的心。

This is true; and it is equally true that every unregenerate sinner has the heart of an Antinomian.
这是真的;同样真实的是,每一个未重生的罪人,也都有一颗反律法主义者(Antinomian,指反对律法之人)的心。

This is the character which is expressly given to the carnal mind: it is “enmity against God”;
这正是圣经明言赋予属肉体之心的性格:它是“与上帝为敌”的;

and the proof of this is, that “it is not subject to the law of God, neither indeed can be” (Rom. 8:7).
而对此的证明就是:“原来体贴肉体的,就是与上帝为仇;因为不服上帝的律法,也是不能服。”(《罗马书》8:7)

Should we be surprised, then, if we find the underlying principles of Phariseeism and Antinomianism uniting in the same mind?
那么,如果我们发现法利赛主义(Phariseeism)与反律法主义(Antinomianism)的内在原则在同一个心思中联合起来,我们还应当感到惊讶吗?

Surely not.
当然不必。

There is no more real opposition between these apparently opposing principles, than there is between enmity and pride.
在这些表面上彼此对立的原则之间,并不存在比“敌对”与“骄傲”之间更真实的冲突。

Many a slothful servant has hated his master and his service, and yet had he pride and presumption enough to demand his wages.
许多懒惰的仆人既恨他的主人,也恨他的服事,然而他却仍有足够的骄傲和妄自尊大,去索要自己的工价。

Phariseeism and Antinomianism unite, like Herod and Pilate did, against the Truth.
法利赛主义与反律法主义联合起来,正如希律和彼拉多曾联合一样,来敌对真理。


The term Antinomian signifies one who is against the Law,
“反律法主义者”(Antinomian)一词,指的是反对律法的人,

hence, when we declare that ours is an age of lawlessness,
因此,当我们宣告我们所处的是一个无法无天的时代时,

it is only another way of saying that it is an age characterized by Antinomianism.
这只不过是用另一种说法指出:这是一个以反律法主义为特征的时代。

There is little need for us to pause and offer proof that this is an age of lawlessness.
我们几乎无需停下来证明这是一个无法无天的时代。

In every sphere of life the sad fact confronts us.
在生活的每一个领域,这一可悲的事实都摆在我们面前。

In the well-nigh total absence of any real discipline in the majority of the churches, we see the principle exemplified.
在大多数教会中,几乎完全缺乏真正的纪律,这正是这一原则的明证。

Not more than two generations ago,
就在不超过两代人之前,

thousands, tens of thousands, of the loose-living members whose names are now retained on the membership rolls,
成千上万、甚至数以万计生活放纵的会友——他们的名字如今仍被保留在教会名册上——

would have been dis-fellowshipped.
在当时本应被革除会籍。

It is the same in the great majority of our homes.
在我们绝大多数的家庭中,情形也是如此。

With comparatively rare exceptions, wives are no longer in subjection to their husbands (Eph. 5:22, 24);
除了相对少见的例外,妻子不再顺服自己的丈夫(《以弗所书》5:22, 24);

and as for obeying them (1 Pet. 3:1, 2, 5, 6),
至于顺从丈夫(《彼得前书》3:1、2、5、6),

why, the majority of women demand that such a hateful word be stricken from the marriage ceremony.
唉,大多数妇女竟要求将这样一个“可憎的词”从婚礼仪式中删除。

So it is with the children—how could it be otherwise?
孩子们也是如此——又怎能不是这样呢?

Obedience to parents is almost entirely a thing of the past.
顺从父母几乎完全成了过去的事。

And what of conditions in the world?
那么,世界的情形又如何呢?

The abounding marital unfaithfulness,
婚姻不忠的泛滥,

Sunday trading,
主日经商,

banditry,
匪盗行为,

lynchings,
私刑处死,

strikes,
罢工,

and a dozen other things that might be mentioned,
以及还可以列举的十多种其他现象,

all bear witness to the frightful wave of lawlessness which is flowing over the country.
都为那正席卷整个国家的、可怕的无法无天之浪潮作了见证。


Table of Contents
目录

Introduction
引言

The Negative Side
消极的一面

The Positive Side
积极的一面

发表回复