|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

That the subject on which this humble volume treats is vastly solemn, and deeply searching, every true believer in Jesus must acknowledge.
这本谦卑小册所论述的主题是极其庄严、深刻省察的,每一位在耶稣里的真信徒都必须承认。
The existing necessity for such a work has long impressed itself upon the Author’s mind.
这样一部作品的现存必要性早已深深印在作者的心上。
While other and abler writers are employing their pens, either in defending the outposts of Christianity, or in arousing a slumbering church to an increased intensity of personal and combined action in the great work of Christian benevolence, he has felt that it might but be instrumental, in ever so humble a way, of occasionally withdrawing the eye of the believer from the dazzling and almost bewildering movements around him, and fixing it upon the state of HIS OWN PERSONAL RELIGION, he would be rendering the Christian church a service, not the less needed and important in her present elevated and excited position.
当其他更有能力的作家们正在运用他们的笔,或是在捍卫基督教的前哨,或是在唤醒沉睡的教会,使其在基督教仁爱的伟大工作中增强个人和联合行动的强度时,他感到,即使以极其谦卑的方式,偶尔将信徒的眼目从他周围令人眼花缭乱、几乎令人困惑的运动中抽离出来,并将其定睛于他自己个人宗教的状态,他就会向基督教会提供一项服务,这在她目前高涨和兴奋的地位中是同样必需和重要的。
It must be admitted, that the character and the tendencies of the age are not favorable to deep and mature reflection upon the hidden, spiritual life of the soul.
必须承认,这个时代的特征和倾向不利于对灵魂隐藏的、属灵生命进行深刻和成熟的反思。
Whirled along as the church of God is, in her brilliant path of benevolent enterprise, – deeply engaged in concerting and in carrying out new and far-reaching plans of aggression upon the dominion of sin, – and compelled in one hand to hold the spiritual sword in defense of the faith which, with the other, she is up-building, – but few energies are left, and but little time is afforded, for close, faithful, and frequent dealing with the personal and spiritual state of grace in the soul; which, in consequence of thus being overlooked and uncultivated, may fall into a state of the deepest and most painful declension.
神的教会在她仁爱事业的辉煌道路上被旋转向前,——深深投入于协商和执行对罪的统治进行攻击的新的和深远的计划,——并且被迫一手持守属灵的宝剑来捍卫信仰,而另一手她正在建造,——只剩下很少的精力,也只有很少的时间,来密切、忠实、频繁地处理灵魂中个人的和属灵的恩典状态;这种状态,由于因此被忽视和未被培养,可能陷入最深和最痛苦的退后状态。
“They made me keeper of the vineyards, but my own vineyard have I not kept.” (Song 1:6)
“他们使我看守葡萄园;我自己的葡萄园却没有看守。”雅歌一章六节
It is, then, the humble design of the writer in the present work, for a while to withdraw the mind from the consideration of the mere externals of Christianity, and to aid the believer in answering the solemn and searching inquiry, – “What is the present spiritual state of my soul before God?”
因此,作者在本书中的谦卑设计,是暂时将心思从仅仅考虑基督教的外在事物中抽离出来,并帮助信徒回答这个庄严而省察的询问,——”我的灵魂在神面前目前的属灵状态是什么?”
In the following pages he is exhorted to forget the Christian profession he sustains, the party badge he wears, and the distinctive name by which he is known among men, – to turn aside for a brief hour from all religious duties, engagements, and excitement, and to look this question fully and fairly in the face.
在接下来的篇幅中,他被劝勉忘记他所持守的基督徒宣认、他所佩戴的党派徽章、以及他在人中间所知的独特名称,——暂时离开一切宗教责任、事务和兴奋,完全而公正地直面这个问题。
With human wisdom and eloquence the Author has not seen fit to load and adorn his work: the subject presented itself to his mind in too solemn and dreadful an aspect for this.
作者认为不宜用人的智慧和口才来装载和修饰他的作品:这个主题在他心中呈现的面貌过于庄严和可畏,不适合这样做。
The ground he traversed he felt to be so holy, that he had need to put off the shoes from his feet, and to lay aside everything that was not in strict harmony with the spiritual character of his theme.
他所经过的地面,他感到是如此圣洁,以至于他需要脱下脚上的鞋,并放下一切与他主题的属灵特征不严格和谐的东西。
That the traces of human imperfection may be found on every page, no one can be more conscious than the Author, – no one more deeply humbled.
在每一页上都可能找到人的不完全的痕迹,没有人比作者更清楚意识到这一点,——也没有人更深地谦卑。
Indeed, so affecting to his own mind has been the conviction of the feeble manner in which the subject is treated, that but for a deep sense of its vast importance, and the demand that exists for its discussion in almost any shape, he would more than once have withdrawn his book from the press.
确实,关于这个主题被处理的软弱方式的确信,对他自己的心思影响如此之深,以至于若不是深深感到它的巨大重要性,以及几乎以任何形式讨论它的需求的存在,他会不止一次地从印刷机撤回他的书。
May the Spirit of God accompany its perusal with power and unction, and to Him, as unto the Father and the Son, shall be ascribed the glory!
愿神的灵以大能和恩膏伴随它的阅读,愿荣耀归于祂,如同归于父和子!
Table of Contents
目录
Preface
序言
Chapter 1: Incipient Declension
第一章:起初的退后
Chapter 2: Declension in Love
第二章:爱心的退后
Chapter 3: Declension in Faith
第三章:信心的退后
Chapter 4: Declension in Prayer
第四章:祷告的退后
Chapter 5: Declension in Connection with Doctrinal Error
第五章:与教义错谬相关的退后
Chapter 6: On Grieving the Spirit
第六章:论担忧圣灵
Chapter 7: The Fruitless and the Fruitful Professor
第七章:无果子的和多结果子的宣信者
Chapter 8: The Lord, the Restorer of His People
第八章:主,祂百姓的复兴者
Chapter 9: The Lord, the Keeper of His People
第九章:主,祂百姓的保守者