跳至正文

《撕裂的幔子》贺拉斯·波纳The Rent Veil – Bonar

    Getting your Trinity Audio player ready...

    中文下载

    Horatius Bonar (1808-1889) was a Scottish theologian, poet, and writer of hymns.
    霍雷修斯·博纳尔(Horatius Bonar,1808-1889)是一位苏格兰神学家、诗人,也是圣诗的作者。

    In The Rent Veil, Dr. Bonar provides us with a wonderful treatment of the Atonement.
    在《裂开的幔子》(The Rent Veil)中,博纳尔博士为我们提供了对赎罪(Atonement)的精彩论述。

    The Epistle to the Hebrews was written by the eternal Spirit for the whole Church of God in all ages.
    《希伯来书》是永恒的圣灵为神在所有时代的整个教会所写。

    It shows us on what footing we are to stand before God as sinners; and in what way we are to draw near as worshippers.
    它向我们展示了我们作为罪人,当以何种立足点站在神面前;以及我们作为敬拜者,当以何种方式亲近神。

    It assumes throughout, that the present condition of the Church on earth is one continually requiring the application of the great sacrifice for cleansing.
    它自始至终假设,教会现今在世上的状态是持续不断地需要运用那伟大的祭物来进行洁净。

    The theory of personal sinlessness has no place in it.
    个人无罪的理论在其中没有立足之地。

    Continual evil, failure, imperfection, are assumed as the condition of God’s worshippers on earth, during this dispensation.
    持续的邪恶、失败、不完全,被假定为在这个时代,神在地上的敬拜者的状态。

    Personal imperfection on the one hand, and vicarious perfection on the other, are the solemn truths which pervade the whole.
    一方面是个人的不完全,另一方面是替代性的完全(vicarious perfection),这是贯穿全书的庄严真理。

    There is no day nor hour in which evil is不 coming forth from us, and in which the great bloodshedding is not needed to wash it away.
    没有哪一天、哪一个小时,邪恶不从我们身上出来,而那伟大的流血事件是不被需要来洗去它的。

    This epistle is manifestly meant for the whole life of the saint, and for the whole history of the Church.
    这封书信明显是为了圣徒的整个生命,和教会的全部历史而写的。

    God’s purpose is that we should never, while here, get beyond the need of expiation and purging; and though vain man may think that he would better glorify God by sinlessness, yet the Holy Spirit in this epistle shows us that we are called to glorify God by our perpetual need of the precious bloodshedding upon the cross.
    神的目的是,我们在这里时,永远不应超越赎罪和洁净的需要;尽管虚妄的人可能认为祂会以无罪来更好地荣耀神,但圣灵在这封书信中向我们展示,我们被呼召要借着我们对十字架上宝贵流血事件的永久需要来荣耀神。

    No need of washing, may be the watchword of some; they are beyond all that!
    “不需要洗涤”,可能是某些人的口号;他们已经超越这一切了!

    But they who, whether conscious or unconscious of sin, will take this epistle as the declaration of God’s mind as to the imperfection of the believing man on earth, will be constrained to acknowledge that the bloodshedding must be in constant requisition, not (as some say) to keep the believer in a sinless state, but to cleanse him from his hourly sinfulness.
    但是,那些无论是否意识到罪,愿意将这封书信视为神对地上信徒的不完全的心意的宣告的人,将被迫承认流血事件必须持续不断地被要求,不是(如有些人所说)为了保持信徒处于无罪状态,而是为了洁净祂每时每刻的罪性。

    Boldness to enter into the holiest is a condition of the soul which can only be maintained by continual recourse to the blood of sprinkling, alike for conscious and for unconscious sin: the latter of these being by far the most subtle and the most terrible,–that for which the sin-offering required to be brought.
    坦然进入至圣所是灵魂的一种状态,只能借着持续不断地依靠所洒的血来维持,无论是为有意识的罪还是为无意识的罪:后者是迄今为止最微妙、最可怕的——是需要献上赎罪祭(sin-offering)的罪。

    “If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us.”
    “我们若说自己没有罪,便是自欺,真理不在我们心里了。”

    The presence of sin in us is the only thing which makes such epistles as that to the Hebrews at all intelligible.
    我们里面罪的存在是唯一使像《希伯来书》这样的书信能被理解的事情。

    When, by some instantaneous act of faith, we soar above sin, (as some think they do) we also bid farewell to the no longer needed blood, and to the no longer needed Epistle to the Hebrews.
    当我们借着某种瞬间的信心行为,飞升到罪之上(正如有些人认为他们所做的),我们也告别了不再需要的宝血,和不再需要的《希伯来书》。

    “Through the veil, which is His flesh,” is our one access to God; not merely at first when we believed, but day by day, to the last.
    “借着祂的身体,就是幔子”,是我们通往神的唯一途径;不仅是在我们最初相信的时候,而是日复一日,直到最后。

    The blood- dropped pavement is that one which we tread, and the blood-stained mercy-seat is that before which we bow.
    沾着血的地面是我们践踏的,染着血的施恩座是我们俯伏在前的。

    In letters of blood there is written on that veil, and that mercy-seat, “I am the way, the truth, and the life; no man cometh to the Father but by me”: and, again, “Through Him we have access, by one Spirit, unto the Father.
    在那幔子上和施恩座上,用血的文字写着:“我就是道路、真理、生命;若不借着我,没有人能到父那里去”:并且,又写着:“我们两下借着祂被一个圣灵所感,得以进到父面前。”

    Every thing connected with the sanctuary, outer and inner, is, in God’s sight, excellent and precious.
    在神看来,与圣所内外相关的一切,都是卓越而宝贵的。

    As of the altar, so of every other part of it, we may say, “Whatsoever toucheth it shall be holy” (Exo 29:37).
    正如对祭坛而言,对其所有其他部分,我们也可以说,“凡摸着这坛的,都要成为圣”(出埃及记 29:37)。

    Or, as the Apostle Peter puts it, “To you who believe this preciousness belongs” (1 Peter 2:7, i.e., all the preciousness of the “precious stone”)
    或者,正如使徒彼得所说,“所以,祂在你们信的人就为宝贵”(彼得前书 2:7,即“宝贵的石头”的一切宝贵)。

    Men may ask, May we not be allowed to differ in opinion from God about this preciousness?
    人可能会问,关于这种宝贵,难道我们不被允许与神有不同的意见吗?

    Why should our estimate of the altar, or the blood, or the veil, if not according to God’s, be so fatal to us as to shut us out of the kingdom?
    为什么我们对祭坛、宝血或幔子的评价,如果不符合神的标准,就会对我们如此致命,以至于把我们关在天国之外?

    And why should our acceptance of God’s estimate make us heirs of salvation?
    为什么我们接受神的评价,就会使我们成为救恩的继承人?

    I answer, such is the mind of God, and such is the divine statute concerning admission and exclusion
    我回答,这就是神的心意,这就是关于接纳和排除的神圣法令。

    You may try the experiment of differing from Him as to other things, but beware of differing from Him as to this.
    你可以在其他事情上尝试与祂意见不一,但要提防在这一点上与祂意见不一。

    Remember that He has said, “This is my beloved Son, in whom I am well pleased.”
    记住祂曾说过,“这是我的爱子,我所喜悦的。”

    Say what you like, He is a jealous God, and will avenge all disparagement of His sanctuary, or dishonour of His Son.
    无论你说什么,祂是一位嫉妒的神,并会报复一切对祂圣所的轻视,或对祂儿子的羞辱。

    Contend with Him, if you will try the strife, about other things.
    如果你愿意尝试争论,可以在其他事情上与祂争辩。

    It may not cost you your soul.
    那可能不会耗费你的灵魂。

    Dispute His estimate of the works of His hand in heaven and earth; say that they are not altogether “good,” and that you could have improved them, had you been consulted.
    质疑祂对手在天上和地上的工作的评价;说它们并非完全“好”,如果征求了你的意见,你本可以改进它们。

    It may not forfeit your crown.
    那可能不会让你失去你的冠冕。

    Tell Him that His light is not so glorious as He thinks it is, nor His stars so brilliant as He declares they are.
    告诉祂,祂的光不像祂认为的那样荣耀,祂的星星也不像祂宣告的那样璀璨。

    He may bear with this thy underrating of His material handiwork, and treat thee as a foolish child that speaks of what he knows not.
    祂可能会忍受你对祂物质创造的低估,并将你看作一个言语不当的愚昧孩子。

    But touch His great work, His work of works,– the person and propitiation of His only-begotten Son, and He will bear with thee no more.
    但触碰祂伟大的工作,祂工作的极致——祂独生子的位格和挽回祭(propitiation),祂将不再忍受你。

    Differ from Him in His estimate of the great bloodshedding, and he will withstand thee to the face.
    在祂对那伟大的流血事件的评价上与祂意见不一,祂将当面抵挡你。

    Tell Him that the blood of Golgotha could no more expiate sin than the blood of bulls and of goats, and He will resent it to the uttermost.
    告诉祂,各各他(Golgotha)的血不能赎罪,正如公牛和山羊的血一样,祂将极度地憎恶(resent)它。

    Depreciate anything, everything that He has made; He may smile at thy presumption.
    贬低任何事物,祂所创造的一切;祂可能会对你的傲慢一笑置之。

    But depreciate not the cross.
    但不要贬低十字架。

    Underrate not the sacrifice of the great altar.
    不要低估那大祭坛的祭物。

    It will cost thee thy soul.
    那将耗费你的灵魂。

    It will shut thee out of the kingdom.
    那将把你关在天国之外。

    It will darken thy eternity.
    那将使你的永恒黑暗。

    The Grange,
    格朗治(The Grange),

    Edinburgh, October 1874
    爱丁堡,1874年10月

    Table of Contents
    目录

    Preface
    序言

    1. Open Intercourse with God
    2. 与神公开的交往
    3. How There Came to be a Veil
    4. 幔子是如何产生的
    5. The Symbolic Veil
    6. 象征性的幔子
    7. The True Veil
    8. 真实的幔子
    9. The Rending of the Veil
    10. 幔子的裂开
    11. The Removal of the First Sacrifice and the Establishment of the Second
    12. 第一个祭物的除去与第二个祭物的设立
    13. Messiah within the Veil
    14. 幔子内的弥赛亚
    15. The Blood within the Veil
    16. 幔子内的血
    17. God Seeking Worshippers
    18. 神寻找敬拜者
    19. God Seeking Temples
    20. 神寻找圣殿
    21. God Seeking Priests
    22. 神寻找祭司
    23. God Seeking Kings
    24. 神寻找君王