|
Getting your Trinity Audio player ready... |
George Washington Bethune (1805-1862) was an American clergyman.
乔治·华盛顿·贝休恩(1805-1862)是一位美国牧师。
He served as a preacher-pastor in the Dutch Reformed Church.
他在荷兰归正教会担任传道人-牧师。
中文下载

He was ordained by the Second Presbytery of New York, November 10, 1827, and immediately entered the Dutch Reformed Church, where he remained throughout his life.
他于1827年11月10日被纽约第二长老会按立,并立即加入荷兰归正教会,在那里度过了他的一生。
If anyone should ask why the slight volume now offered to the reader has been added to the multitude of books, the author can only answer, that the pressing entreaties of many, who heard the substance of it from the pulpit, have encouraged him to allow its publication, in the hope that what was listened to with much attention, may be read, by the divine blessing, with some profit.
如果有人问为什么现在向读者呈现的这本小册子要添加到众多书籍中,作者只能回答说,许多在讲台上听到其内容的人的恳切请求,鼓励他允许出版此书,希望那些专心聆听的内容,能够借着神圣的祝福,在阅读中获得一些益处。
He lays no claim to originality or depth in his manner of treating his subjects, but he has endeavored to be plain, and according to the word of God.
他不声称在处理主题的方式上具有独创性或深度,但他努力保持简明,并按照神的话语。
The critic may find much that a better taste might have corrected, the curious little that is new, and the polemic less that savors of party; but, he trusts, that nothing will be discovered in these pages, which a Christian should condemn as inconsistent with the morality of the Gospel.
批评家可能会发现许多更好的品味本可以纠正的地方,好奇者会发现很少新颖的内容,争辩者会发现较少带有党派色彩的内容;但是,他相信,在这些页面中不会发现任何基督徒应当谴责为与福音道德不一致的内容。
In the care of the church to establish and defend sound doctrine, the ethical part of Christianity is sometimes neglected.
在教会致力于建立和捍卫纯正教义的过程中,基督教的伦理部分有时被忽视。
It is, therefore, necessary that definitions which have become obscured, should be re-impressed, and the detail of a Christian life stated in so simple a manner, that “the wayfaring man, though a fool, may not err therein.”
因此,有必要重新强调那些已变得模糊的定义,并以如此简单的方式阐述基督徒生活的细节,使得”行路的人虽愚昧,也不致失迷”。
The author has long believed, that the teaching of truth is the best way to refute error, and that there is no argument so convincing of the divinity of religion, as the life of a godly man.
作者长期以来相信,教导真理是反驳谬误的最好方式,并且没有什么论证能像敬虔人的生活那样令人信服地证明宗教的神圣性。
He passes no censure upon his brethren who have girded on their armor, and are fighting lustily in the arena of controversy; but he thinks he makes no error in keeping aloof from such conflict, while he endeavors to teach those whom the Head of the Church has placed under his care, “to do justice, to love mercy, and walk humbly with God,” learning of Him who was “meek and lowly in heart,” to be “holy, harmless, undefiled, and separate from sinners.”
他不谴责那些披挂铠甲、在争论的竞技场上激烈战斗的弟兄们;但他认为自己远离这种冲突并无错误,同时他努力教导那些教会元首托付给他照管的人”行公义,好怜悯,存谦卑的心,与你的神同行”,向那位”心里柔和谦卑”的主学习,成为”圣洁、无邪恶、无玷污、远离罪人”的人。
In the study of the precious text, for the illustration of which the following essays were written, he has felt as if he and his people were sitting at the feet of Jesus.
在研究宝贵经文的过程中,为了解释这些经文而写下以下文章时,他感到仿佛他和他的子民正坐在耶稣脚前。
All the hours spent upon them have been very sweet and pleasant, and if, in their printed form, they should be made useful, his reward will be rich indeed, for both the seed-time and harvest will have yielded joy and excited thankfulness.
花在它们身上的所有时光都非常甘甜愉快,如果它们以印刷的形式能够有用,他的赏赐确实将是丰富的,因为播种时节和收获时节都将产生喜乐并激发感恩。
The generous reader can not judge severely a work, however imperfect, which was undertaken from a desire to do him good; and the vigorous believer, who may find here little to satisfy his manly appetite, will, perhaps, breathe a brief prayer, that God would bless the humble offering to others, and pardon the errors and short-comings of a fellow-laborer in the vineyard of Christ.
慷慨的读者不能严厉地评判一部出于行善愿望而着手写作的作品,无论它多么不完美;而强壮的信徒,也许在此找不到多少能满足其成熟胃口的内容,或许会作一个简短的祷告,愿神祝福这卑微的奉献给其他人,并赦免基督葡萄园中这位同工的错误和不足。
“The fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, kindness, goodness, faithfulness, gentleness, self-control. Against such there is no law.” – Galatians 5:22-23
“圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、温柔、节制。这样的事没有律法禁止。” – 加拉太书5:22-23
TABLE OF CONTENTS
目录
Preface to the Third Edition
第三版序言
Preface
序言
Introduction
引言
Section 1. The Office of the Holy Spirit
第一部分 圣灵的职分
Section 2. The Fruit of the Spirit. The Effects and Graces
第二部分 圣灵的果子:功效与恩典
— Love
— 仁爱
— Joy
— 喜乐
— Peace
— 和平
— Long-Suffering
— 忍耐
— Gentleness
— 温柔
— Goodness
— 良善
— Faith (Faithfulness/Truth/Veracity)
— 信实(信心/真理/诚实)
— Meekness
— 温柔
— Temperance (Self-Control)
— 节制(自制)
Against Such There Is No Law
这样的事没有律法禁止