跳至正文

《神圣属性的和谐》威廉·贝茨 著 The Harmony of the Divine Attributes

    Getting your Trinity Audio player ready...

    The Harmony of the Divine Attributes in the Contrivance and Accomplishment of Man’s Redemption
    神圣属性在人类救赎的筹划与成就中的和谐

    中文下载

    THE subject of the ensuing discourses is of that inestimable excellency and importance, that it deserves our deepest reflections and care to consider and apply it: it is the great mystery of godliness, the design of eternal wisdom, the chiefest of all God’s works, that contains the glorious wonders of his mercy and power, wherein he renders himself most worthy of our supreme veneration and affection.
    接下来的讲论的主题,具有无法估量的卓越和重要性,值得我们最深刻的反思和最谨慎的思考与应用:它是敬虔的伟大奥秘,是永恒智慧的设计,是神一切作为中最重要的,包含了祂怜悯和权能的荣耀奇事,祂在其中使自己最配得我们至高的敬畏和爱戴。
    Our most raised thoughts are infinitely beneath its dignity.
    我们最高超的思想也远不及它的尊贵。
    Though the light of the gospel hath clearly revealed so much of it, as is requisite to be known in our earthly state, yet the sublimer parts are still secret, and reserved for a full discovery, by the brightness of our Saviour’s appearance.
    虽然福音的光已经清楚地启示了其中许多在我们地上光景中所需要知道的部分,但更崇高的部分仍然是奥秘,保留到我们救主显现的光辉中才能完全揭示。
    Now if the excellency of things excites our spirits to be attentive in searching into their nature, this divine object should awaken all our powers, and arrest our minds, in the serious steady contemplation of it, being alone capable to satisfy their immortal appetite.
    如果事物的卓越能激发我们的心灵去专注于探究它们的本质,那么这个神圣的对象就应该唤醒我们所有的能力,吸引我们的心智,进行严肃而稳定的默想,因为它本身就能满足它们不朽的渴望。

    The importance of it is correspondent to its excellency; for it is no less than the recovery of us from extreme and eternal misery, and the restoring of us to the enjoyment of the blessed God; a felicity without comparison or end.
    它的重要性与其卓越性相称;因为它无非是将我们从极端和永恒的苦难中拯救出来,并将我们恢复到对蒙福之神的享受之中;这是一种无与伦比、永无止境的福乐。
    If we have any regard to salvation, (and who would be so unhappy as to neglect it for unconcerning frivolous vanity?)
    如果我们对救恩有任何的关注(谁会如此不幸,以至于为了无关紧要的、轻浮的虚荣而忽略它呢?),
    it will be delightful to know the means by which we may obtain it; and to employ the flying moments of our short time, in those things that are profitable for our last end, that we may not lose temporal and eternal life together.
    那么,知道我们藉以获得救恩的方法,将会是令人愉悦的;并且将我们短暂时间的飞逝片刻,用于那些对我们最终目的有益的事情上,这样我们就不会同时失去暂时的和永恒的生命。

    Many of the ancient and modern divines have written of this noble argument, from whom I have received benefit in the following composure; but none, as I know, hath considered all the parts together, and presented them in one view.
    许多古代和现代的神学家都曾论述过这个崇高的论题,我在接下来的写作中也从他们那里获益匪浅;但我所知,没有人将所有部分综合起来,并以一个整体的视角呈现出来。
    There still remains a rich abundance for the perpetual exercise of our spirits.
    仍然有丰富的宝藏,可以供我们心灵永远地操练。
    The eternal word alone was able to perfect all things by once speaking.
    唯有永恒的道能藉着一次说话就使万物得以完全。
    Human words are but an echo that answers the voice of God, and cannot fully express its power, nor pass so immediately through the sense to the heart, but they must be repeated.
    人的言语不过是回应神声音的回声,不能完全表达其能力,也不能如此直接地通过感官进入内心,因此必须重复。
    May these discourses be effectual to inflame us with the most ardent love to our Saviour, who ransomed us with the invaluable price of his own blood; and to persuade us to live for heaven, the purchase of that sacred treasure, I shall for ever acknowledge the divine grace, and obtain my utmost aim.
    愿这些讲论能有效地燃起我们对救主最热烈的爱,祂用祂自己宝血这无价的代价救赎了我们;并劝说我们为天堂而活,那是那神圣宝藏所换来的,我将永远承认神的恩典,并达到我最终的目标。



    TABLE OF CONTENTS
    目录

    The Preface
    序言

    I. A view of man’s primitive state
    一、人类原始状态概览

    II. The fall
    二、堕落

    III. All mankind involved in the fall.
    三、全人类都卷入了堕落。

    IV. Man’s inability to recover himself.
    四、人无力自救。

    V. The display of divine WISDOM in redemption
    五、神圣智慧在救赎中的彰显

    VI. Practical inferences.
    六、实践推论。

    VII. Practical inferences continued.
    七、实践推论续。

    VIII. The display of divine MERCY in redemption.
    八、神圣怜悯在救赎中的彰显。

    IX. The subject continued.
    九、主题续。

    X. The subject concluded.
    十、主题总结。

    XI. Practical inferences.
    十一、实践推论。

    XII. The display of divine JUSTICE in redemption.
    十二、神圣公义在救赎中的彰显。

    XIII. The subject continued.
    十三、主题续。

    XIV. The subject concluded.
    十四、主题总结。

    XV. Practical inferences.
    十五、实践推论。

    XVI. The display of divine HOLINESS in redemption.
    十六、神圣圣洁在救赎中的彰显。

    XVII. The subject continued.
    十七、主题续。

    XVIII. The subject concluded. XIX. Practical inferences.
    十八、主题总结。 十九、实践推论。

    XX. The display of divine POWER in redemption, in the incarnation of Christ
    二十、神圣权能在救赎中的彰显,在基督道成肉身中

    XXI. The subject continued.
    二十一、主题续。

    XXII. Inference. The operation of divine power is a convincing proof of the truth of the Christian religion
    二十二、推论。神圣权能的运作是基督教信仰真理的有力证据。

    XXIII. The display of God’s TRUTH in redemption.
    二十三、神的真理在救赎中的彰显。