跳至正文

《人至高和最终的幸福》威廉·贝茨The Sovereign and Final Happine – William Bates

    Getting your Trinity Audio player ready...

    This text has been initially updated from EEBO-TCP by Project Puritas (Logan West, David Jonescue, Alex Sarrouf) www.puritansearch.org.
    此文本最初由“纯正计划”(Project Puritas,成员包括洛根·韦斯特、大卫·琼斯库、亚历克斯·萨鲁夫,网址:www.puritansearch.org)根据 EEBO-TCP(早期英语书籍在线文本创建合作伙伴关系)的文本进行更新。

    中文下载

    Further revision and editing done by Monergism.
    由“唯独神恩”(Monergism)进一步修订和编辑。
    Copyright Monergism via universal text usage permission from the above.
    版权归“唯独神恩”所有,经上述机构授权,享有文本的普遍使用权。

    The Argument before us recommends itself as from its Nature and Quality, for true Happiness is the first and last in the order of things desirable; the first for its attractive Excellence, the last in its consummate Fruition; so upon this most valuable account, that it nearly concerns every Person.
    我们面前的论题,因其本质和特性而值得推荐,因为真正的幸福在可欲事物的次序中,是首先的和最后的;首先是因为它吸引人的卓越,最后是因为它圆满的实现;因此,基于这个最有价值的理由,它与每个人都息息相关。
    For Happiness is not restrained to any peculiar rank of Men, but may equally and perpetually be possessed by all that sincerely apply themselves to obtain it.
    因为幸福并不局限于任何特定阶层的人,而是所有真诚努力去获得它的人都可以平等而永久地拥有它。
    If in the very different States of Life here, there were any uncapable of Eternal Life, or that have another Object for their last end, there might be some reason why they should not feel their desires inflamed, and Spirits moved towards Celestial Felicity, and to justify their sole Pretensions to the things of Time, whereto their Interests are confined.
    如果在此生迥然不同的境遇中,有任何人不能得永生,或有其他最终目标,那么他们或许有些理由不让自己的欲望被点燃,心灵不被属天的福乐所感动,并为自己单单追求现世事物(他们的利益仅限于此)辩护。
    But the offer of Heaven comprehends all that upon God’s Terms will accept it.
    但天堂的邀约包含了所有愿意按神的条件接受它的人。
    The most sensible inequality that Riches, Dignity, or any other Temporal Accident makes between Men here, is so true a Nothing in comparison of Eternal Glory, that it makes no difference of one from another as to the obtaining of it.
    财富、尊贵或任何其他暂时的意外在此所造成的人与人之间最明显的 不平等,与永恒的荣耀相比,是如此真实的虚无,以至于在获得它方面,人与人之间没有任何区别。

    Besides the universal respect wherein the Doctrine of Eternal Salvation concerns all Men as capable of it, ’tis also of admirable use to their various Conditions Temporal and Spiritual.
    永恒救恩的教义,除了在所有有能力领受它的人都相关这普遍的方面之外,对他们各种属世和属灵的境况也具有令人赞叹的用处。
    For the prosperous or afflicted in the World; the Strangers to serious Religion, or the experienced in the Affairs of the Soul; the newly entered into a state of Grace, or the greatest Proficients, may find what is suitable to them in the consideration of it.
    因为世上亨通或困苦的人;对严肃信仰陌生的人,或在灵魂事务上有经验的人;刚进入恩典状态的人,或最有长进的人,都可以在默想它时找到适合自己的东西。
    As the quickening Influences of Heaven are appropriated to the divers Qualities of Fruits, with that discreet Operation, that the hard are softened, the small acquire growth and substance, the Green are colored and made beautiful, the harsh become pleasant, and receive their fragrancy and full maturity.
    正如属天苏醒的影响力,以其审慎的运作,适应于各种果实的不同品质,使坚硬的变软,微小的获得生长和实质,青涩的着色变美,粗糙的变得甘甜,并获得它们的芬芳和完全的成熟。
    Thus the virtue of the Celestial Reward is powerful to reform the obstinate in Evil, and to encourage the irresolute in Good, to produce the first Life of Holiness, and to cherish and strengthen it till it comes to perfection.
    因此,属天赏赐的大能,足以使顽固作恶的人悔改,鼓励行善犹豫不决的人,产生圣洁的起初生命,并加以珍爱和坚固,直到它达到完全。
    Happiness is the Spring and Crown of our Obedience.
    幸福是我们顺服的泉源和冠冕。

    I shall only add this, That no Argument has more exercised the Minds of the wisest and best Men, than the last End and highest Good of Man: and that in the managing of this most necessary Subject, I have selected some things from their Writings, that were proper to my Design, which I acknowledge with that candor as if I had particularly named them.
    我只想补充一点,没有哪个论题比人的最终目的和最高良善更能锻炼最智慧和最良善之人的心智了:并且在处理这个最必要的主题时,我从他们的著作中选择了一些适合我意图的内容,我以坦诚的态度承认这一点,就如同我已特别指明了他们一样。



    TABLE OF CONTENTS
    目录

    THE PREFACE
    序言

    CHAPTER I. The generality of Men [to] pursue a false Happiness.
    第一章 大多数人追求虚假的幸福。

    CHAPTER II. The clear Revelation of Man’s final Happiness by the Gospel.
    第二章 福音对人类最终幸福的清晰启示。

    CHAPTER III. The Mercy of God the Original Cause of his designing and preparing Heaven for his People.
    第三章 神的怜悯是祂为其子民设计和预备天堂的根本原因。

    CHAPTER IV. Faith in the Redemer is required of all that will obtain Salvation
    第四章 凡欲得救恩者,皆需信靠救赎主。

    CHAPTER V. The Choice of Heaven must be early.
    第五章 对天堂的选择必须趁早。

    CHAPTER VI. Our Choice must be Constant. Perseverance in a holy Life absolutely required in order to attaining the Reward.
    第六章 我们的选择必须持之以恒。为得赏赐,绝对需要恒心过圣洁的生活。

    CHAPTER VII. An Account how Men are induced to choose a false Happiness, and reject the true.
    第七章 关于人如何被引诱选择虚假的幸福,而拒绝真实的幸福之说明。

    CHAPTER VIII. The steadfast belief of Eternal Things requisite to direct our Choice.
    第八章 对永恒事物的坚定信仰,是引导我们选择的必要条件。

    CHAPTER IX. Consideration is requisite in order to a wise Choice.
    第九章 默想是作出明智选择的必要条件。

    CHAPTER X. The Objects of Consideration specified.
    第十章 具体指明默想的对象。

    CHAPTER XI. Other Motives propounded. God desires the Eternal Happiness of Men.
    第十一章 提出其他动机。神渴望人类永恒的幸福。

    CHAPTER XII. The Gospel threatens Hell to all that prefer the Pleasures of Sin before Heaven
    第十二章 福音警戒所有宁愿享受罪中之乐而不愿得天堂的人,将要下地狱。

    CHAPTER XIII. The last Direction. Earnest Prayer to God, to enlighten our Minds to believe the Eternal World, and effectually turn our Wills, to desire and prosecute the Blessedness to come.
    第十三章 最后的指引。恳切祷告神,求祂光照我们的心智,使我们相信永恒的世界,并有效地扭转我们的意志,使我们渴望并追求将来的福乐。