|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

Therefore let us be grateful for receiving a kingdom that cannot be shaken, and thus let us offer to God acceptable worship, with reverence and awe, for our God is a consuming fire. HEB. 12:28, 29.
所以,我们既然领受了不能震动的国,就当感恩,并以敬畏和畏惧(awe)的心,献上神所悦纳的敬拜(worship),因为我们的神是烈火。希伯来书 12:28, 29。
THIS text contains in it a Doctrine, a Use, and a Motive.
这段经文包含了一个教义(Doctrine)、一个用途(应用,Use)和一个动机(Motive)。
The Doctrine is, We have received a kingdom which cannot be moved.
教义是,我们领受了一个不能被震动的国。
The Use or Inference from thence is this: Therefore, let us serve God.
由此而来的用途或推论是:所以,让我们服事神。
And the Motive, to enforce this exhortation, is in these words, for our God is a consuming fire.
而加强(enforce)这个劝勉的动机,就在于这些话:“因为我们的神是烈火”。
First. In the first part, which is the Thesis or Position, We have received a kingdom which cannot be moved, we must know, there is a Twofold Kingdom: a Kingdom of Grace, set up in the heart of a saint, where Christ alone reigns as sole monarch and sovereign; and a Kingdom of Glory, prepared for us in the highest heavens, where we shall reign as kings with Christ for ever.
首先。在第一部分,即主旨(Thesis)或立场(Position):“我们领受了一个不能被震动的国”中,我们必须知道,存在一个双重的国度(Kingdom):一个是在圣徒心中建立的恩典的国度(Kingdom of Grace),在那里基督独自作王,作唯一的君主(monarch)和主宰(sovereign);另一个是在至高天上为我们预备的荣耀的国度(Kingdom of Glory),在那里我们将永远与基督一同作王。
If we take it in the former sense, for the Kingdom of Grace, so the Apostle saith, we have a kingdom, that is, we have it already in possession.
如果我们以前一种意义来理解,即恩典的国度,那么使徒(Apostle)说,我们有一个国度,也就是说,我们已经拥有它了。
Christ hath established his dominion over every believer: and, though he sits personally upon his throne in heaven; yet he rules in us by the vicegerency and deputation of his Spirit that received commission from him, and also by the law of his Word enacted by it.
基督已经在每个信徒身上建立了祂的统治(dominion):虽然祂亲自坐在天上的宝座上;但祂藉着祂的灵的代理(vicegerency)和委任(deputation)在我们里面掌权,这灵从祂那里领受了使命(commission),也藉着祂的道(Word)所颁布的律法在我们里面掌权。
If we understand it in the latter sense, for the Kingdom of Glory, which seems most congruous to the design of the Apostle, so, also, we have a kingdom, and that in a Fourfold sense.
如果我们以后一种意义来理解,即荣耀的国度,这似乎与使徒的意图(design)最为契合(congruous),那么,我们也拥有一个国度,并且是在四重意义上拥有的。
By Grace, giving us the earnest of it.
藉着恩典,赐给我们它的凭据(earnest)。
By Faith, realizing it.
藉着信心,使它成为真实(realizing)。
By Hope, embracing it. And,
藉着盼望,拥抱它。还有,
By the Promises, assuring of it.
藉着应许,确定它。
TABLE OF CONTENTS
目录
Introduction
引言
Full Assurance and the Fear of God
完全的确信(Full Assurance)和对神的敬畏
As a Consuming Fire
作为烈火
The Consideration of God, as our God, that may Enforce a Holy Awe and Fear of Him
对神是我们的神的思考,这可能会加深(Enforce)对祂的圣洁敬畏和惧怕
Every Frown from a Reconciled God to Cause Fear
从一位和解了的神而来的每一个不悦(Frown)都应引起惧怕
Holy Fear Brings A Most Ardent Love of God
圣洁的惧怕带来对神最热切(Ardent)的爱
A Filial Fear of God a Clear Evidence of our Son-ship
对神的孩子般的惧怕(Filial Fear)是我们儿女身份(Son-ship)的明确证据
Slavish Fear hath always Two dreadful Concomitants
奴役般的惧怕(Slavish Fear)总是有两个可怕的伴随物(Concomitants)
Application
应用
Objections
异议(Objections)