跳至正文

《圣疗学》大卫·狄克森TherapeuticaSacraDavidDickson

    Getting your Trinity Audio player ready...

    “Therapeutica Sacra” by David Dickson is a profound theological exploration of the spiritual ailments of the conscience and the divine remedies provided through the covenants of God.
    大卫·迪克逊所著的《神圣医治学》(Therapeutica Sacra)是对良心的属灵疾病和上帝通过诸约所提供的神圣救治的深刻神学探讨。

    中文下载

    Initially published in the 1600s, this work remains a treasure for its deep pastoral sensitivity and scriptural insight into the nature of regeneration and the believer’s experience of grace.
    最初于1600年代出版,这部作品因其深刻的牧养敏感性和对重生本质及信徒恩典经历的圣经洞察而至今仍是珍宝。

    The book unfolds across three parts: the first lays a foundation of understanding the human conscience and the biblical concept of regeneration; the second addresses the believers’ doubts and struggles with sin through the lens of God’s redemptive promises; and the third exhorts believers to caution against common spiritual pitfalls and to diligently pursue sanctification.
    本书展开为三个部分:第一部分为理解人的良心和圣经中重生概念奠定基础;第二部分通过上帝救赎应许的视角处理信徒的疑惑和与罪的争战;第三部分劝勉信徒谨防常见的属灵陷阱,并殷勤追求成圣。

    Dickson’s discourse on the three divine covenants—Redemption, Works, and Grace—serves as the backbone of his argument, illustrating how these eternal agreements provide a framework for understanding God’s relationship with humanity.
    迪克逊对三个神圣之约——救赎之约、行为之约和恩典之约——的论述构成了他论证的骨架,说明这些永恒的协定如何为理解上帝与人类的关系提供框架。

    Dickson particularly emphasizes the Covenant of Redemption, a pre-temporal agreement within the Trinity to save a chosen people, showing its central role in the stability and assurance of the believer’s faith.
    迪克逊特别强调救赎之约,这是三一上帝内部在时间之前为拯救选民而立的协定,显明其在信徒信心的稳固性和确据中的核心作用。

    By understanding these covenants, Christians gain a firmer grasp of their eternal security and the robustness of God’s promises.
    通过理解这些约,基督徒对他们的永恒保障和上帝应许的可靠性获得更坚固的把握。

    This work is meticulously crafted to address the tender consciences of troubled saints, applying scriptural balm to soothe and restore.
    这部作品精心设计来处理受困圣徒的敏感良心,施用圣经的香膏来安慰和恢复。

    Dickson combines rigorous theology with a pastor’s heart, making “Therapeutica Sacra” a vital resource for anyone seeking to deepen their understanding of God’s sovereign grace and its implications for personal holiness and comfort.
    迪克逊将严谨的神学与牧者的心肠结合,使《神圣医治学》成为任何寻求加深对上帝主权恩典及其对个人圣洁和安慰意义之理解的人的重要资源。

    This book is particularly suited for those wrestling with doubts about their salvation, seeking assurance in the face of spiritual despondency, or desiring a deeper theological grounding in the works of a prominent Reformation theologian.
    这本书特别适合那些为救恩疑惑而挣扎、在属灵沮丧面前寻求确据、或渴望在一位杰出改教神学家作品中获得更深神学根基的人。

    TABLE OF CONTENTS
    目录

    HONORABLE AND VERY NOBLE:
    尊贵至高者:

    BOOK I.
    第一卷

    CHAP. I. – Of Conscience in general.
    第一章 – 论良心概论

    CHAP. II. – Of Cases of Conscience in general.
    第二章 – 论良心案例概论

    CHAP. III. – Of Regeneration, what it is; and the regenerate man, who he is.
    第三章 – 论重生,何为重生;重生之人,何为重生之人

    CHAP. IV. – Of divine Covenants about the eternal salvation of men; and in special, of the Covenant of redemption, showing that there is such a Covenant, and what are the articles thereof.
    第四章 – 论关于人永恒救恩的神圣诸约;特别论救赎之约,证明确有此约,及其条款内容

    CHAP. V. – Of the Covenant of works.
    第五章 – 论行为之约

    CHAP. VI. – Of the Covenant of Grace.
    第六章 – 论恩典之约

    CHAP. VII. – For a further clearing and confirmation of the doctrine about the three Covenants, from Jer. 31, and Heb. 8.
    第七章 – 从耶利米书三十一章和希伯来书第八章进一步澄清和确认三约教义

    CHAP. VIII. – Of the prudent application of divine covenants in general.
    第八章 – 论神圣诸约的谨慎应用概论

    CHAP. IX. – Of the more special application of divine covenants, for removing the impediments of regeneration.
    第九章 – 论神圣诸约的更特殊应用,以除去重生的障碍

    CHAP. X. – Concerning them that are like to despair.
    第十章 – 论那些趋向绝望的人

    CHAP. XI. – Concerning them that absolve themselves without warrant.
    第十一章 – 论那些无根据地赦免自己的人

    BOOK II.
    第二卷

    CHAP. I. – Of considerations to be premised.
    第一章 – 论当预先考虑的事项

    CHAP. II. – Wherein the regenerate man’s doubt of his being in the state of grace, by reason of his felt unworthiness, is answered.
    第二章 – 回答重生之人因感到自己不配而怀疑自己是否在恩典状态中的疑惑

    CHAP. III. – Wherein the regenerate man’s doubts, arising from the multitude and weight of his sins against the Law and the Gospel, and against the light of his conscience, are answered.
    第三章 – 回答重生之人因众多且严重的违背律法、福音和良心亮光之罪而产生的疑惑

    CHAP. IV. – Wherein is solved the doubt of the regenerate man, raised by his suspicion, whether he be elected or not.
    第四章 – 解决重生之人因怀疑自己是否被拣选而产生的疑惑

    CHAP. V. – Wherein the regenerate man’s doubting of his regeneration, because he findeth no power in himself to believe in Christ, is answered.
    第五章 – 回答重生之人因发现自己没有信靠基督的能力而怀疑自己重生的疑惑

    CHAP. VI. – Wherein the doubt of the regenerate man, concerning his being in the state of grace, arising from his apprehended defect of humiliation and sorrow for sin, is answered.
    第六章 – 回答重生之人因察觉自己在为罪谦卑和忧伤方面有缺陷而对自己是否在恩典状态中的疑惑

    CHAP. VII. – Wherein the Christians doubt, whether he be regenerate, because he findeth not his righteousness exceeding the righteousness of the Scribes and Pharisees, is answered.
    第七章 – 回答基督徒因发现自己的义没有胜过文士和法利赛人的义而怀疑自己是否重生的疑惑

    CHAP. VIII. – Wherein the regenerate man’s doubt, whether he be in the state of grace, arising from his unquietness of spirit, is answered.
    第八章 – 回答重生之人因心灵不安而对自己是否在恩典状态中的疑惑

    CHAP. IX. – Wherein the converts doubt, arising from his uncertainty as what time he was converted, is solved.
    第九章 – 解决归正者因不确定自己何时归正而产生的疑惑

    CHAP. X. – Wherein is solved the converts doubt of his regeneration, arising from his apprehension, that the beginning of the change of his life, was not from the sincere love of God, but either from terror or self-love, which he conceiveth to be but carnal.
    第十章 – 解决归正者对自己重生的疑惑,这疑惑来自他认为自己生命改变的开始并非出于对上帝的真诚之爱,而是出于恐惧或自爱,他认为这些只是属肉体的

    CHAP. XI. – Wherein the converts doubt of his being in the state of grace, arising from heavy afflictions and grievous temptations, is solved.
    第十一章 – 解决归正者因重大苦难和严重试探而对自己是否在恩典状态中的疑惑

    CHAP. XII. – Wherein is solved, the converts doubt of his conversion, arising from the power of his corruption manifesting itself more after his entry upon the course of new obedience, then it did before he began to repent.
    第十二章 – 解决归正者对自己归正的疑惑,这疑惑来自他发现自己罪性的力量在开始新顺服的道路后比开始悔改前表现得更强

    CHAP. XIII. – Wherein is solved the converts doubt, whether he be in the state of grace, arising from his comparing of himself with the hypocrite and unregenerate in those perfections they may attain unto.
    第十三章 – 解决归正者因将自己与假冒为善者和未重生者在他们可能达到的完美程度上作比较而对自己是否在恩典状态中的疑惑

    CHAP. XIV. – Wherein is solved the doubt of the true convert, whether he be in the state of grace, because some godly persons look upon him as a hypocrite.
    第十四章 – 解决真归正者因一些敬虔人看他为假冒为善者而对自己是否在恩典状态中的疑惑

    CHAP. XV. – Wherein the converts doubting of his being in the state of grace, so oft as he doth not feel the sense of his reconciliation with God, is examined and answered.
    第十五章 – 检验并回答归正者每当感受不到与上帝和好的感觉时对自己是否在恩典状态中的疑惑

    CHAP. XVI. – Wherein is solved the true converts doubt of his regeneration, because he seemeth to himself not to grow in grace by the use of the means appointed for his growth.
    第十六章 – 解决真归正者因觉得自己通过使用为成长而设立的蒙恩之道并没有在恩典中成长而对自己重生的疑惑

    CHAP. XVII. – Wherein is solved the converts doubt, whether he be regenerate, because he seemeth to himself to follow religion and righteousness from the common operation of God’s working by moral suasion, and not from the special operation and impulsion of the holy Spirit.
    第十七章 – 解决归正者对自己是否重生的疑惑,因为他觉得自己追求宗教和公义是出于上帝通过道德劝说的普通运作,而非出于圣灵的特殊运作和推动

    CHAP. XVIII. – Wherein is solved the true converts doubt, whether he be regenerate, because he findeth not self-denial in the measure which is requisite in converts.
    第十八章 – 解决真归正者对自己是否重生的疑惑,因为他发现自己没有归正者所必需程度的自我否定

    CHAP. XIX. – Wherein is solved the doubt of the true convert, whether he be indeed converted, arising from this, that he knoweth no child of God so hardly exercised as he is.
    第十九章 – 解决真归正者对自己是否真正归正的疑惑,这疑惑来自他认为没有上帝的儿女像他这样受到严厉的试验

    CHAP. XX. – Wherein is solved the converts doubt, whether he be converted, because he doth not find in himself the infallible marks of regeneration.
    第二十章 – 解决归正者因在自己身上找不到重生的无误标记而对自己是否归正的疑惑

    CHAP. XXI. – Wherein is solved the doubt of the true convert, whether he be indeed converted, because he cannot confidently apply to himself the promises of the Gospel.
    第二十一章 – 解决真归正者因无法确信地将福音应许应用于自己而对自己是否真正归正的疑惑

    CHAP. XXII. – Wherein is solved the doubt of the true convert concerning his conversion, arising from the observation in himself of presumption and security in his prosperity and of his misbelief in adversity.
    第二十二章 – 解决真归正者对自己归正的疑惑,这疑惑来自他观察到自己在顺境中的僭妄和安全感,以及在逆境中的不信

    CHAP. XXIII. – Wherein is solved the doubt of a true converts regeneration, arising from some false rule applied without reason to himself.
    第二十三章 – 解决真归正者因将某些错误规则无故应用于自己而对自己重生的疑惑

    CHAP. XXIV. – Wherein is solved the converts doubt of his own conversion, because he hath found the deceitfulness of his own heart, and dare not trust it anymore.
    第二十四章 – 解决归正者因发现自己内心的诡诈而不敢再信任它,从而对自己归正的疑惑

    CHAP. XXV. – Wherein is solved the doubt of the true converts conversion, arising from his breach of the covenant of Grace, as he conceiveth.
    第二十五章 – 解决真归正者因认为自己违背了恩典之约而对自己归正的疑惑

    CHAP. XXVI. – Wherein is solved the true converts doubt, whether he be regenerate, because he findeth himself not only far from the measure of holiness which he observeth to have been in the Saints commended in Scripture; but also short of the measure which some of his acquaintance have attained unto.
    第二十六章 – 解决真归正者对自己是否重生的疑惑,因为他发现自己不仅远离圣经中所称赞圣徒的圣洁程度,也达不到他认识的一些人所达到的程度

    CHAP. XXVII. – Wherein is solved the true converts doubt, whether he be in the blessed state of grace, because he findeth himself frequently in an evil condition.
    第二十七章 – 解决真归正者因发现自己经常处于恶劣状态而对自己是否在蒙福的恩典状态中的疑惑

    CHAP. XXVIII. – Wherein is solved the doubt of the true convert concerning his regeneration, because he findeth the power of the body of death in the pollution of the imaginations of his heart, vigorous and powerful.
    第二十八章 – 解决真归正者对自己重生的疑惑,因为他发现死亡身体的权势在其内心想象的污秽中活跃而有力

    CHAP. XXIX. – Showing how to quench the fiery darts of Satan, and resist his sinful suggestions whether of shorter endurance or of longer continuance.
    第二十九章 – 显明如何扑灭撒但的火箭,抵挡他的罪恶暗示,无论是持续时间较短或较长的

    CHAP. XXX. – Wherein are some mixed cases spoken of, whereunto the true convert is subject, and so may fall to doubt of his conversion or interest in Christ.
    第三十章 – 论及真归正者所面临的一些混合情况,因此可能陷入对自己归正或在基督里分的疑惑

    BOOK III.
    第三卷

    CHAP. I. – Concerning some premises.
    第一章 – 论某些前提

    CHAP. II – Wherein is handled, the case of such as are fallen from their first love, and are well pleased in this case. The first rank shall be of some cases, wherein the conscience of the convert is deceived, by judging the man’s evil condition to be good enough.
    第二章 – 处理那些从起初的爱心中堕落并对此状况满意之人的情况。第一类将是一些归正者的良心被欺骗,认为人的恶劣状况已足够好的案例

    CHAP. III. – Concerning the converts sinful conniving at, and tolerating of, the errors and transgressions of others.
    第三章 – 论归正者对他人错误和过犯的有罪纵容和容忍

    CHAP. IV. – Concerning the case of the true convert, falling asleep in carnal security under guiltiness of fleshly pollutions, and dreaming himself to be in no ill condition.
    第四章 – 论真归正者在肉体污秽的罪疚下陷入属肉体的安全感中沉睡,并幻想自己状况良好的情况

    CHAP. V. – Concerning the converts pleasing himself in his luke-warm condition.
    第五章 – 论归正者对自己不冷不热状态的自得

    CHAP. VI. – Concerning such converts as lean unto the props of carnal confidence and please themselves in this condition.
    第六章 – 论那些倚靠属肉体信心的支撑并对此状况自得的归正者

    CHAP. VII. – Concerning the case of the convert in some point of doctrine deluded, and pleasing himself in this condition.
    第七章 – 论归正者在某些教义要点上受迷惑并对此状况自得的情况

    CHAP. VIII. – Concerning the converts conscience, mistaking vice for virtue, and pleasing himself in this condition.
    第八章 – 论归正者的良心将恶习误认为美德并对此状况自得

    CHAP. IX. – Of the case of conscience, dealing treacherously under pretense of liberty of conscience.
    第九章 – 论在良心自由的借口下背信弃义的良心案例

    CHAP. X. – Of such as do please themselves in a condition not pleasing God, because they conceive they can pray well under any condition.
    第十章 – 论那些因认为自己在任何状况下都能好好祷告而在不讨上帝喜悦的状况中自得的人

    CHAP. XI. – Of the converts esteeming the peace of God to be but a carnal security.
    第十一章 – 论归正者将上帝的平安视为仅是属肉体的安全感

    CHAP. XII. – Of the case of a convert, taking some acts of justifying faith to be high presumption in his person.
    第十二章 – 论归正者将称义信心的某些行为视为自己的高度僭妄的情况

    CHAP. XIII. – Of the condition of the convert, fearing that the joy of the holy Ghost which he hath felt, be found only to be either the joy of speculation, common to temporal believers, or a mere delusion.
    第十三章 – 论归正者的状况,担心自己所感受到的圣灵的喜乐只是推测的喜乐(暂时信者共有的)或纯粹的幻觉

    CHAP. XIV. – Of the converts suspecting, that his zeal for God and against the sins of others hath been fleshly severity and imprudent temerity
    第十四章 – 论归正者怀疑自己为上帝发热心并反对他人罪恶的行为是属肉体的严厉和不谨慎的鲁莽

    CHAP. XV. – Of the converts suspecting his aiming at circumspect walking, shall be found in him scrupulosity.
    第十五章 – 论归正者怀疑自己追求谨慎行走将被发现是拘泥小节

    CHAP. XVI. – Concerning the converts suspicion, that his softness of heart is nothing but a natural disposition to weep upon any occasion.
    第十六章 – 论归正者怀疑自己心灵的柔软只不过是遇事就哭的天然性情

    CHAP. XVIII. – Concerning the converts looking upon the sight of his faith, as if it were the failing of his faith.
    第十八章 – 论归正者将自己信心的景象看作是信心的衰败

    CHAP. XIX. – Concerning the converts straitening his charity toward others, more than he did at the first time of his conversion, conceiving his former larger charity, was unwarrantable folly.
    第十九章 – 论归正者比初次归正时更加限制对他人的爱心,认为自己从前更宽广的爱心是无根据的愚行

    CHAP. XX. – Concerning the converts mistaking his condition, because of felt in-lake in his charity and love to God and men.
    第二十章 – 论归正者因感到自己对上帝和人的爱心和仁爱有缺陷而误解自己的状况

    CHAP. XXI. – Concerning the converts despising of his own exercises of religion, because of his felt vanity of mind therein.
    第二十一章 – 论归正者因感到自己在宗教操练中心思虚妄而轻视自己的宗教操练

    CHAP. XXII. – Concerning the converts discouragement for felt want of ability to do the duties commanded, whereunto his renewed will is very bent.
    第二十二章 – 论归正者因感到缺乏履行所命令本分的能力而沮丧,而他更新的意志却非常倾向于此

    CHAP. XXIII. – Concerning the converts imprudent censure of himself for felt ingratitude.
    第二十三章 – 论归正者因感到忘恩负义而对自己不谨慎的指责

    CHAP. XXIV. – Concerning the converts imprudent censure of himself for his felt impatiency in bearing lesser troubles, after his patient bearing of greater troubles.
    第二十四章 – 论归正者在耐心承受更大苦难之后,因感到自己在承受较小苦难时的不耐烦而对自己不谨慎的指责

    CHAP. XXV. – Concerning the converts mistaking his case for want of such a submission unto God’s exercising of him, as he would have.
    第二十五章 – 论归正者因缺乏他所希望的那种对上帝试验他的顺服而误解自己的情况

    CHAP. XXVI. – Concerning the converts mistaking of his condition because of temptations.
    第二十六章 – 论归正者因试探而误解自己的状况

    CHAP. XXVII. – Concerning the converts mistaking his condition when he doth observe some degrees of God’s deserting of him.
    第二十七章 – 论归正者在察觉到上帝某种程度离弃他时对自己状况的误解

    CHAP. XXVIII. – Concerning cases, wherein the convert is in doubt what to determine about his condition.
    第二十八章 – 论归正者对自己状况该如何判定感到疑惑的情况