跳至正文

《神的平安之道》贺拉斯·波纳God’s Way of Peace – Horatius Bonar –

    Getting your Trinity Audio player ready...

    中文下载

    Cover art by Jherae Fabillan
    封面艺术由杰雷·法比兰(Jherae Fabillan)创作

    “God’s way of peace”, by the Rev. Horatius Bonar, of Scotland, has been adopted, and is now issued, by the Presbyterian Publication Committee with the belief that its wide circulation will be of the greatest service to the cause of Christ.
    苏格兰的霍雷修斯·博纳尔(Horatius Bonar)牧师所著的《神平安的道路》(God’s way of peace),已被长老会出版委员会(Presbyterian Publication Committee)采纳并发行,他们相信它的广泛流通将对基督的事业有最大的帮助。

    To the troubled, anxious, and inquiring, it is a guide and helper.
    对于困惑、焦虑和寻求的人,它是一个指引者和帮助者。

    It leads them to Christ crucified, the present Saviour, the complete salvation – to Christ, not an assistant, but a Saviour.
    它引导他们归向被钉十字架的基督,那现时的救主,完全的救恩——归向基督,祂不是一个助手,而是一位救主。

    It incites him to labor for God’s dear Son with the happy earnestness of those who are entirely, as well as freely, forgiven; whose reward is his approving smile.
    它激励祂们以那些完全、并白白蒙赦免之人的快乐热切,为神所亲爱的儿子劳苦;祂们的奖赏是祂赞许的微笑。

    Its use is commended to pastors and laymen who would lead burdened souls to the enjoyment of Peace with God.
    建议那些愿意引导重担的灵魂享受与神和睦的牧师和信徒(laymen)使用本书。

    THERE seem to be many, in our day, who are seeking God.
    在我们这个时代,似乎有许多人在寻求神。

    Yet they appear to be but “feeling after him in order to find him,” as if he were either a distant or “unknown God.”
    然而,他们似乎只是“摸索着祂,以便找到祂”,仿佛祂是一位遥远或“未识之神”。

    They forget that “he is NOT FAR from every one of us,” (Acts xvii.27); for “in him we live, and move, and have our being.”
    他们忘记了“祂离我们各人不远”(使徒行传 17:27);因为“我们生活、动作、存留,都在乎祂。”

    To know that He is not far; that he has come down; that he has come nigh; this is the “beginning of the gospel.”
    知道祂不远;祂已降临;祂已靠近;这就是“福音的开端”。

    It gives direct denial to the vain thoughts of those who think that they must bring Him nigh by their prayers and devout performances.
    它直接否定了那些认为必须通过他们的祷告和虔诚的行为来使祂靠近的虚妄想法。

    He has shewn himself to us, that we may know him, and in knowing him find the life of our souls.
    祂已将自己显明给我们,使我们可以认识祂,并在认识祂时找到我们灵魂的生命。

    With some, who name the name of Christ, religion is a very unfinished thing.
    对于一些奉基督之名的人来说,宗教是一件非常不完整的事。

    It is by no means satisfactory either to the man himself, or to the onlookers.
    它无论对人本身还是对旁观者来说,都绝不令人满意。

    There is much awanting.
    有很多缺失。

    The man is anxious and earnest, but if he has not “peace with God,” he has not what God calls “religion.”
    这个人焦虑而认真,但如果祂没有“与神和睦”,祂就没有神所称的“宗教”。

    Acceptance with God lies at the foundation of all religion; for there must be an accepted worshipper, before there can be any acceptable worship.
    被神接纳是所有宗教的根基;因为必须先有一个被接纳的敬拜者,然后才会有任何蒙悦纳的敬拜。

    Religion is with many merely the means of averting God’s displeasure, and securing his favour.
    对许多人来说,宗教仅仅是避免神不悦和获得祂恩宠的手段。

    It is often irksome, but they do not feel easy in neglecting it; and they hope that by it they will obtain forgiveness before they die.
    它通常是令人厌烦的,但他们若忽略它,内心又不安;他们希望借着它能在死前获得赦免。

    This, however, is the inversion of God’s order, and is in reality the worship of an unknown God.
    然而,这是对神秩序的颠倒,在实质上是对一位未识之神的敬拜。

    It terminates in forgiveness; whereas God’s religion begins with it.
    它以赦免为终点;然而神的宗教以赦免为起点。

    All false religions, though outwardly differing very widely, are made up of earnest efforts to secure for the religionist the divine favour now, and eternal life at last.
    所有虚假的宗教,尽管外表上差异很大,都是由热切的努力组成,以期为信徒(religionist)现在获得神的恩宠,最终获得永生。

    The one true religion is seen in the holy life of those who, having found for themselves forgiveness and favour, in believing the record which God has given of his Son, are walking with him from day to day, in the calm but sure consciousness of being entirely accepted, and working for him with the happy earnestness of those whose reward is his constant smile of love; who having been much forgiven, love much, and shew forth, by daily sacrifice and service, how much they feel themselves debtors to a redeeming God, debtors to his Church, and debtors to the world in which they live (Rom. i. 14).
    独一的真宗教体现在那些圣徒的圣洁生活中:他们因相信神为祂儿子所作的见证,为自己找到了赦免和恩宠,日复一日地与祂同行,内心平静而确定地知道自己已完全蒙接纳,并以那些将祂持续的慈爱微笑视为奖赏之人的快乐热切为祂工作;他们因多蒙赦免,就多爱,并借着每日的牺牲和服事,显明自己是何等地亏欠施行救赎之神,亏欠祂的教会,亏欠他们所居住的世界(罗马书 1:14)。

    But if this be true religion, how much is there of the false?
    但如果这是真宗教,那虚假的宗教又有多少呢?

    It is not good that men should be all their life seeking God, and never finding him; that they should be ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
    人终其一生寻求神,却从未找到祂,这不是好事;他们总是学习,却始终不能明白真理。

    It is not good to be always doubting; and, when challenged, to make the untrue excuse that they are only doubting themselves, not God; that they are only dissatisfied with their own faith, but not with its glorious object.
    总是怀疑不是好事;当受到质疑时,却做出不实的辩解,说他们只是怀疑自己,而不是神;说他们只是对自己信心不满意,而不是对它荣耀的对象不满意。

    It is not good to believe in our own faith, still less in our own doubts, which some seem to do, making the best doubter to be the best believer; as if it were the gold of the cup, not the living water which it contains, that was to quench our thirst; and as if it were unlawful to take that precious water from a poor earthen vessel, such as our imperfect faith must ever be.
    相信我们自己的信心不是好事,更不用说相信我们自己的怀疑了,有些人似乎就是如此,把最会怀疑的人当作最会相信的人;就好像是杯子的黄金,而不是其中所盛的活水,才能解我们的渴;又好像从一个贫乏的瓦器中取那宝贵的水是非法的,而我们不完美的信心必然就是如此一个瓦器。

    Ah, in this momentous thing, surely it is with the water and not with the vessel that the thirsty soul has to do?
    啊,在这件重大的事情上,口渴的灵魂要对付的,肯定不是器皿而是水吧?

    What matters it though the vessel be one of skin, or earthenware, – nay, though it be but “a sherd to take up water from the pit,” (Isa. xxx. 14).
    器皿是皮的,还是陶土的,又有什么关系呢?——不,即使它只是“瓦片,从池中舀水”(以赛亚书 30:14),又有什么关系呢?

    It is not the quality of the vessel, but the quality of the water, that the thirsty soul thinks of; and he, whose pride will not allow him to drink out of a soiled and broken pitcher, must die of thirst.
    口渴的灵魂所想的不是器皿的质量,而是水的质量;而那个因骄傲而不允许自己从一个污秽破损的罐子里喝水的人,必会渴死。

    So he who puts away the sure reconciliation of the cross, because of an imperfect faith, must die the death.
    同样,那个因为信心不完全而推开十字架上确凿和解的人,必会死亡。

    He who says, “I believe the right thing, but I don’t believe it in the right way, and therefore I can’t have peace;” is the man whose pride is such, that he is determined not to quench his thirst save out of a cup of gold.
    那个说“我信了正确的事,但我没有以正确的方式相信它,所以我就不能有平安”的人;祂的骄傲如此之大,以至于祂下定决心,除非用金杯,否则绝不解渴。

    Some have tried to give directions to sinners “how to get converted,” multiplying words without wisdom, leading the sinner away from the cross by setting him upon doing, not upon believing.
    有些人试图向罪人提供“如何归正”的指示,喋喋不休,没有智慧,通过让罪人专注于“做”,而不是“信”,从而将祂们引离十字架。

    Our business is not to give any such directions, but, as the apostles did, to preach Christ crucified, a present Saviour and a present salvation.
    我们的任务不是提供任何此类指示,而是像使徒那样,传讲被钉十字架的基督,一位现时的救主和现时的救恩。

    Then it is that sinners are converted, as the Lord himself said, “I, if I be lifted up, will draw all men unto me,” (John xii. 32).
    然后罪人就归正了,正如主自己所说,“我若从地上被举起来,就要吸引万人来归我”(约翰福音 12:32)。

    In the following chapters there are some things which may appear repetitions.
    在以下章节中,有些内容可能显得重复。

    But this could not easily be avoided, as there were certain truths as well as certain errors that necessarily came up at different points and under different aspects.
    但这不容易避免,因为有些真理和某些错误必然会在不同的点和不同的方面出现。

    I need not apologise for these, as they were, in a great measure, unavoidable.
    我不需要为这些道歉,因为它们在很大程度上是不可避免的。

    They take up very little space, and I do not think they will seem at all superfluous to any one who reads for profit and not for criticism.
    它们占用的篇幅很小,而且我认为对于任何为获益而非批评而阅读的人来说,它们都不会显得多余。

    KELSO, December 1861.
    科尔索(KELSO),1861年12月。

    TABLE OF CONTENTS
    目录

    Preface
    序言

    Editor’s Preface
    编者序

    Chapter 01 – God’s Testimony Concerning Man
    第一章 – 神关于人的见证

    Chapter 02 – Man’s Own Character No Ground of Peace
    第二章 – 人自己的品格不是平安的基础

    Chapter 03 – God’s Character Our Resting Place
    第三章 – 神的品格是我们的安息之所

    Chapter 04 – Righteous Grace
    第四章 – 公义的恩典

    Chapter 05 – The Blood of Sprinkling
    第五章 – 所洒的血

    Chapter 06 – The Person and Work of the Substitute
    第六章 – 代替者的位格与工作

    Chapter 07 – The Word of the Truth of the Gospel
    第七章 – 福音真理的圣言

    Chapter 08 – Believe and Be Saved
    第八章 – 相信并得救

    Chapter 09 – Believe Just Now
    第九章 – 就在此刻相信

    Chapter 10 – The Want of Power to Believe
    第十章 – 缺乏相信的能力

    Chapter 11 – Insensibility
    第十一章 – 麻木不仁

    Chapter 12 – Jesus Only
    第十二章 – 唯独耶稣