|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

In an age of domestic distraction and spiritual neglect, Thomas Risley’s The Cursed Family emerges as both a solemn trumpet blast and a pastoral plea.
在家庭纷扰与属灵忽视的时代,托马斯·里斯利的《受咒诅的家庭》既如庄严的号角,又如牧者的恳求。
First published in 1700, and now newly formatted by Crowdedship Publishing, this short tract delivers a fierce and tender call to heads of households, urging them to restore the long-forgotten glory of family religion.
本书首版于1700年,如今由拥挤船舶出版社重新排版;这篇短小的论述向各家之主发出既严厉又温柔的呼召,催促他们恢复那早已被遗忘的家庭敬虔之荣耀。
With the urgency of a watchman on the walls, Risley lays bare the spiritual danger and divine judgment that hangs over “wicked, prayerless houses”—homes where God is not worshiped, His Word not read, and prayer is forsaken.
里斯利带着城墙守望者般的急切,揭露笼罩在“邪恶、无祷告的家”之上的属灵危险与神圣审判——在这些家中,上帝不被敬拜,祂的圣言不被诵读,祷告被弃绝。
The treatise opens with a preface by the venerable John Howe, who commends Risley’s humble scholarship and sincere piety.
本论述以可敬的约翰·豪的一篇序言开篇,他称许里斯利谦卑的学识与真诚的敬虔。
What follows is not the rambling of a moralist but the sober counsel of a pastor concerned for the souls of families and the future of the church and nation.
其后所呈现的并非道德家的絮语,而是一位关切家庭灵魂与教会及国家前途之牧者的郑重劝诫。
Risley argues with piercing clarity that the moral and spiritual condition of homes directly impacts the health of the broader church and state.
里斯利以刺透人心的清晰论证:家庭的道德与属灵光景直接影响更广大教会与国家的健全。
His thesis is hauntingly simple: homes that are devoid of prayer, Scripture, and reverence become “seedplots of impiety,” breeding rebellion against God and multiplying sorrow across generations.
他的论题令人不安地简单:缺乏祷告、圣经与敬畏的家庭会成为“不敬虔的苗圃”,滋生对上帝的悖逆,并使忧伤在世世代代中增多。
Yet this is no mere diatribe.
然而,这并非仅仅是一篇痛斥之词。
Risley writes with the heart of a shepherd.
里斯利写作时怀着牧者的心肠。
He exhorts fathers and mothers to remember their baptismal vows, to see their children as eternal souls entrusted to their care, and to consider what a fearful thing it is to raise up a house that God may curse.
他劝勉父亲与母亲记念他们在洗礼中的誓约,把儿女看作托付给他们照管的永恒灵魂,并思想建立一个上帝可能咒诅的家是何等可怕的事。
Drawing richly from Scripture, he shows how even in times of outward peace, a home may be inwardly abandoned by God—void of blessing and vulnerable to judgment.
他从圣经中丰富取材,指出即使在外在平安之时,一个家也可能在内里被上帝弃置——毫无祝福,且易受审判。
One of the tract’s most compelling features is its prophetic relevance.
这篇短论最引人注目的特征之一,是它先知性的切合现实。
In a time when family worship is nearly a lost practice and the spiritual formation of children is outsourced or altogether neglected, Risley’s words thunder with conviction: “If you are not Christians in your own houses, your Christianity is unsound.”
在家庭敬拜几乎成为失落的操练、儿女的属灵塑造被外包或全然忽视的时代,里斯利的话带着确信如雷轰鸣:“若你们在自己家里不是基督徒,你们的基督信仰就是不健全的。”
He paints the godly household not merely as a private refuge, but as a vital member of the visible church—a nursery of faith, a sanctuary of prayer, and a temple for the Holy Spirit’s indwelling.
他描绘敬虔的家庭不仅是私人的避难所,更是可见教会的重要肢体——信心的育婴室、祷告的圣所、圣灵内住的殿。
For pastors, this book is a rebuke and a resource.
对牧者而言,这本书既是责备也是资源。
For fathers and mothers, it is a summons to courage and devotion.
对父亲与母亲而言,它是对勇气与委身的召唤。
For the church, it is a call to recover the foundational discipline of household worship.
对教会而言,它是呼吁恢复家庭敬拜这一根基性的操练。
And for all readers, it offers a stirring reminder of God’s covenantal dealings with families—both in blessing and in judgment.
对所有读者而言,它以令人振奋的方式提醒人:上帝按圣约对待众家庭——既有祝福,也有审判。
The Cursed Family is a brief but blazing tract that pierces the conscience and stirs the soul.
《受咒诅的家庭》是一篇简短却炽烈的短论,刺透良心,激动灵魂。
Read it prayerfully.
要以祷告的心来阅读它。
Share it freely.
要自由地分享它。
Let it drive you to your knees, and then to your family altar.
让它催逼你屈膝在地,然后来到你家的祭坛前。
For in reviving the neglected duty of family worship, we may yet see revival in our churches and mercy in our land.
因为当我们复兴那被忽视的家庭敬拜之本分时,我们仍可能在我们的教会中看见复兴,并在我们的土地上看见怜悯。
