《诗篇研究》普卢默,威廉·S. Plumer, William S. Studies in the Book of Psalms

Getting your Trinity Audio player ready...

中文下载

Being a Critical and Expository Commentary, with Doctrinal and Practical Remarks on the Entire Psalter
作为一部对整部诗篇集(Psalter,诗篇集)的批判性(Critical,批判性的)与释经性(Expository,阐释性的)注释,并附有教义性(Doctrinal,教义性的)与实践性(Practical,实践性的)评注。

“Still one of the best. Especially helpful are his ‘doctrinal and practical remarks.”
“仍然是最好的之一。尤其有帮助的是他那些‘教义性与实践性评注’。”

—Derek Thomas
——德里克·托马斯(Derek Thomas)

“William S. Plumer’s commentary on the Psalms is a massive volume of practical divinity and an overlooked treasure… My constant companion as I read and preach through the Psalms.
“威廉·S·普卢默(William S. Plumer)对诗篇的注释是一部宏大的实用神学(practical divinity,偏重敬虔与应用的神学)巨著,也是被忽视的珍宝……当我通读诗篇并据此讲道时,它一直是我不离左右的同伴。

His “Devotional Thoughts” at the end of his exposition of each of the psalms are so rich, wise, pastoral, specific and suggestive, that every preacher will find superabundant help, especially in the area of application, in them.
他在每一篇诗篇释义(exposition,释经阐释)结尾所附的“灵修默想(Devotional Thoughts)”是如此丰富、智慧、牧养性强、具体而富于启发,以至于每一位传道人都会在其中得到极其丰沛的帮助,尤其是在应用方面。

I cannot recommend Plumer too highly.’ — J. Ligon Duncan III
我对普卢默(Plumer,普卢默)的推荐再怎么高也不为过。”——J·利贡·邓肯三世(J. Ligon Duncan III)

The great object of this work is the glory of God in the edification of his church.
本书的伟大宗旨,是在建立祂的教会(his church)之事上彰显上帝的荣耀。

If it shall fail of practical usefulness and religious profit, it will gain no important end.
如果它缺乏实际的益处与属灵的收益(religious profit,宗教/属灵的益处),它就无法达成任何重要的目的。

The author has endeavored to embody all the most valuable suggestions of others together with his own reflections on this inspired book.
作者努力把他人一切最有价值的提示(suggestions,建议/启发)与他自己对这部默示(inspired,出于圣灵默示的)之书的省思(reflections,反思/思考)一同汇聚其中。

And he begs his readers to remember that as it is in vain to light a candle to examine the sun-dial, so human wit will make no good progress in learning this or any other portion of God’s word except as the Sun of Righteousness by his Holy Spirit shines upon the sacred page.
并且他恳求读者记得:正如点燃蜡烛来察看日晷乃是徒然;同样,人的聪明才智若要在学习这卷上帝的圣言或任何其他部分上有所长进,也绝无可能,除非公义的日头(the Sun of Righteousness)藉着祂的圣灵照耀在这圣洁的书页(the sacred page)之上。

All attempts to understand the spiritual import of God’s word without divine teaching must ever prove failures.
凡不凭属天的教导而企图明白上帝圣言之属灵意义(spiritual import,属灵内涵)的努力,终必证明为失败。

This fact and the reasons of it are clearly given in Scripture.
这一事实及其缘由,在圣经(Scripture)中清楚启示出来。

Let every one, therefore, seek help from God in earnest fervent prayer.
因此,愿每一个人都以恳切热切的祷告向上帝寻求帮助。

John Newton: “A few minutes of the Spirit’s teaching will furnish us with more real useful knowledge, than toiling through whole folios of commentators and expositors, — they are useful in their places, and are not to be undervalued by those, who can perhaps in general do better without them; but it will be our wisdom to deal less with the streams, and be more close in applying to the fountainhead.
约翰·牛顿(John Newton):“圣灵(the Spirit)的教导只需几分钟,就能赐给我们更多真实而有益的知识,胜过辛劳地通读(toiling through,辛苦翻阅)整本对开大册(folios,对开大册)的注释家(commentators,注释者)与释经家(expositors,阐释者)的著作——这些著作在其适当之处确有用处,也不当被那些或许在一般情况下即使没有它们也能做得更好的人所轻看;但我们的智慧乃在于少与溪流(the streams)打交道,而更亲近地(be more close,原文如此)取用泉源(the fountainhead)。

The Scripture itself and the Spirit of God are the best and the only sufficient expositors of Scripture. . .
圣经本身以及上帝的圣灵(the Spirit of God)乃是解明圣经的最佳者,并且是唯一充分的释经者(expositors,释经者)……

It is absurd to read or study the Scripture with any other view than to receive its doctrines, submit to its reproofs, and obey its precepts that we may be made wise unto salvation.
若不是为要领受其教义(doctrines)、顺服其责备(reproofs)、遵行其诫命(precepts),以致我们得着得救的智慧(be made wise unto salvation),却用任何其他目的来阅读或研习圣经,乃是荒谬的。

All disquisitions and criticisms that stop short of this, that do not amend the heart as well as furnish the head, are empty and dangerous, at least to ourselves of whatever use they may be to others.
凡一切止步于此之前的论述(disquisitions,专题论述)与批评(criticisms),若不能既改正人心(amend the heart)也充实头脑(furnish the head),就都是空洞而危险的——至少对我们自己而言如此,无论它们对别人可能有什么用处。

An experience of this caused a learned critic and eminent commentator (Grotius) to confess towards the close of his life, ‘Alas! I have wasted my life in much labor to no purpose.’ “
对此的经历使一位博学的批评家与卓越的注释家——格劳秀斯(Grotius)——在他生命将尽之时承认说:‘唉!我耗费一生,劳碌许多,却毫无益处。’”

Luther : ” We must not simply tead or sing the Psalms, as if they did not concern us; but we must read and sing them for this purpose, that we may be improved by them, may have our faith strengthened, and our hearts comforted amid all sorts of necessities.
路德(Luther):“我们不可仅仅读(tead,原文拼写如此,意为read,阅读)或唱诗篇(the Psalms),仿佛它们与我们无关;我们乃当为此目的而读而唱:使我们因之得以长进(be improved)、使我们的信心得坚固、使我们的心在各样需要(necessities,急难/困乏)之中得着安慰。

For the Psalter is nothing else than a school and exercise for our heart and mind, to the end, that we may have our thoughts and inclinations turned into the same channel.
因为诗篇集(the Psalter,诗篇集)无非是我们心灵与心思(heart and mind)的学校与操练(exercise,操练/训练),为要使我们的思想与倾向(inclinations)被引导(turned)进入同一条河道(the same channel,同一轨道/同一方向)。

So that he reads the Psalter without spirit, who reads it without faith and understanding.”
因此,那没有信心与悟性(understanding)而读诗篇集的人,就是没有灵(without spirit,缺乏属灵之心/属灵的感动)地在读。”

发表回复