|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

IT is for you who are called by the name of Christ that these pages are written, that you may be reminded of what God expects of you, and of what your new name commits you to.
这些篇章是为你们这些被称作基督之名的人所写的,为要提醒你们神对你们的期望,以及你们的新名字对你们的托付(commits you to)。
It is a great thing to be a Christian.
成为一个基督徒是一件伟大的事。
The very name is a noble one, beyond all the noble names of earth.
这个名字本身是高贵的,超越了地上所有高贵的名称。
The thing itself is inconceivably blessed and glorious.
这件事本身是无法想象的蒙福和荣耀的。
To say, ‘I am a Christian,’ is to say, ‘I belong to God’s nobility; I am of the peerage of heaven.’
说‘我是一个基督徒’,就是说‘我属于神的贵族;我是天上的贵族(peerage of heaven)。’
Much, then, is expected of you.
那么,对你们的期望很高。
Do not disgrace the old family name.
不要羞辱这个古老的家族名称。
Do nothing unworthy of Him who represents you in heaven, and whom you represent on earth.
不要做任何不配于在天上代表你们的那一位,以及你们在地上代表的那一位的事。
He is faithful to you; be you so to Him.
祂对你们是忠信的;你们也要对祂忠心。
Let men know what a Lord and Master you serve.
让世人知道你们所事奉的是怎样的一位主和主人。
Be His witnesses; be His mirrors; be His living epistles.
作祂的见证人;作祂的镜子;作祂活的(living)书信。
Let Him speak through you to the world; and do you speak of Him.
让祂借着你们向世界说话;而你们也要谈论祂。
Let your life tell your fellow-men what He is, and what He is to you.
让你们的生命告诉你们的同胞,祂是怎样的,以及祂对你们而言是怎样的。
Speak well of Him to men, as He speaks well of you to God.
在人面前称赞祂,正如祂在神面前称赞你们一样。
He has honoured you by giving you His name; He has blest you by conferring on you sonship, and royalty, and an eternal heritage: see that you do justice to His love, and magnify His greatness.
祂赐予你们祂的名,以此尊荣你们;祂赋予你们儿子的名分、王权和永恒的产业,以此祝福你们:要确保你们对祂的爱心持平,并颂扬祂的伟大。
Let your light shine.
让你们的光照耀。
Do not obstruct it, or hide it, or mingle darkness with it.
不要阻碍它,也不要隐藏它,更不要让黑暗与它混杂。
‘Arise, shine; for thy light is come, and the glory of the Lord is risen upon thee’ (Isa. 60:1).
“兴起,发光!因为你的光已经来到,耶和华的荣耀发现照耀你”(以赛亚书六十1)。
It is the light of love that you have received; let it shine.
你们所领受的是爱的光;让它照耀。
It is the light of truth; let it shine.
这是真理的光;让它照耀。
It is the light of holiness; let it shine.
这是圣洁的光;让它照耀。
And if you ask, How am I to get the light, and to maintain it in fulness?
如果你们问,我如何获得光,并使其保持充足?
I answer, ‘CHRIST SHALL GIVE YOU LIGHT’ (Eph. 5:14).
我回答说,‘基督必光照你’(以弗所书五14)。
There is light enough in Him who is the light of the world.
在祂这位世界的光里有足够的光。
‘The Lamb is the light thereof’ (Rev. 21:23).
“羔羊为城的灯”(启示录二十一23)。
There is no light for man but from THE LAMB.
人没有光,除非来自羔羊(THE LAMB)。
It is the cross, the cross alone, that lights up a dark soul and keeps it shining, so that we walk in light as He is in the light; for ‘God is light, and in Him is no darkness at all.’
正是十字架,唯有十字架,照亮一个黑暗的灵魂,并使其持续发光,以至于我们行在光中,如同祂在光中一样;因为‘神是光,在祂毫无黑暗。’
Be true to Him who loved you, and washed you from your sins in His own blood.
要忠于那位爱你们,并用祂自己的血将你们从罪恶中洗净的祂。
He deserves it at your hands.
祂当得你们如此对待。
It is the least that you can do for Him.
这是你们能为祂做的最少的事。
Follow Him.
跟随祂。
His first words to you were, ‘Come to me.’
祂对你们说的第一句话是,‘到我这里来。’
You came and found rest.
你们来了,并找到了安息。
But He adds these two other messages, ‘Abide in me,’ and ‘Follow me.’
但祂又加上了另外两条信息,‘常在我里面,’和‘跟从我。’
You take up your cross as He took up His; and you follow Him.
你们背起你们的十字架,正如祂背起祂的;然后你们跟随祂。
You go forth without the camp, bearing His reproach (Luke 9:23; Heb. 13:13).
你们出到营外,忍受祂的凌辱(路加福音九23;希伯来书十三13)。
Through good report and through bad report you follow Him.
无论得称赞,还是受毁谤,你们都跟随祂。
He draws you, leads you, keeps you,—and so you follow Him.
祂吸引你,带领你,保守你,——因此你跟随祂。
Your whole life is to be one continuous following of the Lord.
你们的整个生命将是对主持续不断的跟随。
‘If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour’ (John 12:26).
“若有人服事我,就当跟从我;我在哪里,服事我的人也要在那里:若有人服事我,我父必尊重他”(约翰福音十二26)。
‘My sheep hear my voice, and they follow me’ (John 10:27).
“我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟从我”(约翰福音十27)。
‘Followers of HIM WHO IS GOOD’ is Peter’s description of a believing man (1 Pet. 3:13; such is the proper rendering of the passage, and not ‘of that which is good’).
“行善(HIM WHO IS GOOD)的人的跟随者”是彼得对一个信徒的描述(彼得前书三13;这是该经文正确的翻译,而不是‘那美好的’)。
And the sure promise is, ‘He that FOLLOWETH ME shall not walk in darkness, but shall have the light of life’ (John 8:12).
而确定的应许是,‘跟从我的,就不在黑暗里走,必要得着生命的光’(约翰福音八12)。
In following Him, you will look onward; for He set His face stedfastly to go up to Jerusalem; and when Peter would have hindered His going to the cross, He answered, ‘Get thee behind me, Satan’ (Matt. 16:23).
在跟随祂时,你会向前看;因为祂定意(stedfastly)上耶路撒冷去;当彼得想要拦阻祂走向十字架时,祂回答说,‘撒但,退我后边去’(马太福音十六23)。
You will look upward too; for He ‘lifted up His eyes to heaven;’ and your posture must be ‘looking upwards,’ with your affection set on things above (Col. 3:1).
你也会向上看;因为祂‘举目望天’;你的姿态必须是‘向上看’,将你的情感放在上面的事(Col. 3:1)。
You must bear the contradiction of sinners as He did (Heb. 12:3); you must count the reproach of Christ greater riches than all earthly treasures (Heb. 11:26); you must keep before your eyes Him who was ‘despised and rejected of men,’ yet who was ‘meek and lowly in heart,’ whose ‘heart was not haughty nor His eyes lofty, who did not exercise Himself in great matters or in things too high for Him, who behaved and quieted Himself as a child that is weaned of his mother, whose soul was as a weaned child’ (Ps. 131:1, 2).
你必须忍受罪人的顶撞,就像祂所忍受的一样(希伯来书十二3);你必须看为基督受的凌辱比世上一切财宝更宝贵(希伯来书十一26);你必须将祂常放在眼前,祂是‘被藐视,被人厌弃’的,然而祂‘心里柔和谦卑’,祂的‘心不狂傲,眼不高大,大事和过于祂的奇事祂都不敢做,祂使自己的心平静安稳,好像断过奶的孩子在他母亲的怀中,祂的心平静安稳,好像断过奶的孩子’(诗篇一三一1, 2)。
You began with turning your back upon the world, and ‘looking to Jesus;’ keep ever thus.
你们以背弃世界,‘仰望耶稣’开始;要永远保持这样。
Looking to Him brought rest to you at first, and healed your soul; so, looking to Him daily will maintain your rest and perfect your spiritual health.
仰望祂最初带给你安息,医治了你的灵魂;同样,每天仰望祂将维持你的安息,并完善你的属灵健康。
‘Looking to Jesus’ will give you light in hours of darkness, will strengthen you in weakness, will comfort you in trouble, will cheer you in the day of weariness.
‘仰望耶稣’会在黑暗时刻赐你光,在软弱中坚固你,在患难中安慰你,在疲倦之日鼓舞你。
Should your eye ever be withdrawn from the cross, you will be sure to go back, to grow cold, and to forget that you were purged from your old sins (2 Pet 1:9).
如果你的眼睛离开十字架,你肯定会退后,变得冷淡,并忘记你已从你的旧罪中被洁净(彼得后书一9)。
That cross is life, health, holiness, consolation, strength, joy; let nothing come between it and you.
那个十字架是生命、健康、圣洁、安慰、力量、喜乐;不要让任何事物介于它和你之间。
In the light of that cross go upon your way stedfastly; for to him on whose path that cross is shining, there can be no abiding darkness.
在那十字架的光中坚定地走你的路;因为对那有十字架照耀在他道路上的人来说,不可能有持久的黑暗。
Clouds there may and eclipses; but that light can never be quenched; that sun can never go down.
可能有云彩和日食;但那光永远不会熄灭;那个太阳永远不会落下。
Remember what you are, and what God expects at your hand.
记住你是谁,以及神对你有什么期望。
Act out your own professions, your own faith, your own prayers.
活出你们自己的信仰告白、你们自己的信心、你们自己的祷告。
God has had mercy on you; and in His great love He has laid His almighty hand on you that you might be saved.
神已怜悯你们;在祂极大的爱中,祂将祂全能的手放在你们身上,使你们可以得救。
He has ‘sent from above, and taken, and drawn you out of many waters’ (Ps. 18:16); delivering you not only ‘from the wrath to come’ (1 Thess. 1:10), but from ‘a present evil world’ (Gal. 1:4).
祂‘从高天伸手把我抓紧,把我从大水中拉上来’(诗篇十八16);不仅救你们脱离‘将来的忿怒’(帖撒罗尼迦前书一10),也救你们脱离‘这现今的邪恶世界’(加拉太书一4)。
By His gracious power He has turned you from the error of your ways; and one of the many names by which you are henceforth to be known on earth is that of ‘converts’ or ‘turned ones.’
借着祂恩慈的能力,祂使你们从错误的道路上回转;从今以后,你们在地上被知晓的众多名字之一就是‘归信者’(converts)或‘回转者’(turned ones)。
But your ‘turning’ or ‘conversion’ is only a beginning; no more.
但你们的‘回转’或‘归信’只是一个开始;仅此而已。
It is not the whole; it is but the first step.
它不是全部;它仅仅是第一步。
You are a ‘disciple,’ that is, one under teaching; but your teaching, your discipleship, has only commenced.
你们是‘门徒’(disciple),即一个正在受教的人;但你们的教导,你们的门徒身份,才刚刚开始。
Your life is a Book; it may be a volume of larger or smaller size; and conversion is but the title-page or the preface.
你们的生命是一本书;它可能是一本较大或较小的册子;而归信不过是标题页或序言。
The Book itself remains to be written; and your years and weeks and days are its chapters and leaves and lines.
书的本身仍有待写成;而你们的岁月、星期和日子就是它的章节、书页和行。
It is a Book written for eternity; see that it be written well.
这是一本为永恒而写的书;要确保它写得好。
It is a Book for the inspection of enemies as well as friends; be careful of every word.
这是一本供敌人和朋友查验的书;要谨慎每一句话。
It is a Book written under the eye of God; let it be done reverently; without levity, yet without constraint or terror.
这是一本在神的注视下写成的书;要恭敬地完成;不带轻浮,但也没有强迫或恐惧。
Let me give you a few counsels.
让我给你们一些忠告。
You will soon feel your need of them, unless, perhaps, you are of those who are too wise to learn, and are ‘vainly puffed up in their fleshly mind.’
你们很快就会感觉到需要它们,除非,或许,你们是那些过于聪明而不愿学习的人,并‘被自己的肉体心意(fleshly mind)无故地吹捧’。
Table of Contents
目录
PREFACE
序言
Introduction
导论
Be Strong in the Grace That Is in Christ Jesus
要在基督耶稣里的恩典上刚强起来
Keep the Conscience Clean
保持良心清洁
Hold Fast That Which You Have Received
持守你所领受的
Deal Honestly with Yourselves
诚实地对待你们自己
Keep Company with God and His People
与神和祂的子民交往
Study the Bible
研读圣经
Take Heed to Your Steps
留意你们的脚步
Put Away Boastfulness and Love of Praise
除去夸耀和对赞美的喜爱
Watch against Satan
警惕撒但
Beware of One-Sided Truth
提防片面的真理
Do Something for God
为神做点事
Live Waiting for Your Lord
活在等候你的主中