跳至正文

《神学讲座》约翰·迪克Lectures on Theology -约翰·迪克 John Dick –

    Getting your Trinity Audio player ready...

    中文下载

    IN presenting this work to the American public, the publishers believe that they are rendering an important service to the religious community at large, and to theological students in particular.
    在向美国公众呈献这部著作时,出版商相信他们正对广大的宗教界,特别是神学学生,提供一项重要的服务。

    The first edition was published at Edinburgh in 1834, and has already obtained a very extensive circulation in Britain.
    第一版于1834年在爱丁堡(Edinburgh)出版,并且在英国(Britain)已经获得了非常广泛的发行。

    An estimate may be formed of the value of these Lectures, from the fact of their having received the highest praise of some of the most distinguished theological scholars in Scotland and England; and though expressing in the most decided manner the views of the particular denomination with which their author was connected, (the Presbyterian,) the catholic spirit with which these opinions are maintained, the candour with which others are stated, and the ability with which the common Christianity is illustrated and defended, may be learned from the fact of their being warmly recommended by the leading periodicals of nearly all the Protestant denominations of Britain.
    这些讲稿的价值可以从以下事实来评估:它们获得了苏格兰(Scotland)和英格兰(England)一些最杰出的神学学者的高度赞扬;尽管它们以最明确的方式表达了作者所属特定宗派(即长老会,Presbyterian)的观点,但维护这些观点时所展现的大公精神(catholic spirit)、陈述其他观点时所展现的公正(candour),以及阐明和捍卫共同基督教(common Christianity)时所展现的能力,可以从英国几乎所有新教宗派(Protestant denominations)的主要期刊对它们的热情推荐中得知。

    The Lectures of which this work is composed were read by their author to the students attending the Theological Seminary of the United Associate Church, in which he was Professor of Systematic Divinity.
    构成这部著作的讲稿,是其作者向联合协和教会(United Associate Church)神学院(Theological Seminary)的学生们宣读的,祂在该神学院担任系统神学(Systematic Divinity)教授。

    They were not prepared for the press; nor is it known that he ever entertained any design of publishing them.
    它们并非为出版而准备的;也不知道祂是否曾有过出版它们的任何计划。

    The following extract from one of the author’s unpublished introductory addresses to his students will give a correct idea of his aim in drawing them up.
    以下摘自作者向其学生所作的未出版的其中一篇介绍性演讲,将提供一个关于祂撰写这些讲稿目的的正确概念。

    “You come to this place to hear such an explanation of the doctrines of religion as will furnish you with materials of reflection, and assistance in your private inquiries.
    “你们来到这个地方,是为了听取对宗教教义的解释,这些解释将为你们提供思考的材料,并为你们的私人探究提供帮助。

    Of one thing it may be proper to admonish you; that you are not to expect to be entertained with things which may be properly called new.
    有一件事可能需要告诫你们;那就是你们不应该期望听到那些可以被称为“新事物”的东西。

    To some of you, indeed, many things may be新in this sense, that you have not heard them before; but in general, the subjects to which your attention is directed, are truths as old as the Bible, which have been topics of discussion from chairs and pulpits from the first ages of our religion.
    对于你们中的一些人来说,确实有许多事物在这个意义上可能是新的,即你们以前没有听过;但总的来说,你们被引导去关注的主题,是与圣经一样古老的真理,它们自我们宗教的最初时代以来,就一直是讲台(chairs)和讲坛(pulpits)上的讨论主题。

    It cannot be supposed that, in a field which has been so often and so carefully surveyed, there is any thing left to be gathered by the persons who shall walk over it again.
    在一个如此频繁且仔细勘查过的领域,不能假设还有任何东西留给那些将再次走过它的人去收集。

    Our purpose is gained if we are able to impart to the rising race the knowledge which was imparted to ourselves by our predecessors: and the utmost at which we could reasonably aim is to suggest some small matter which has been overlooked; to propose a new argument, or a better statement of an old argument; or, it may be, to throw some light upon a portion of the Scriptures not yet fully understood.
    如果能够将我们的前辈传授给我们的知识,传授给正在崛起的后代(rising race),我们的目的就达到了:而我们能够合理期望达到的极限,是提出一些被忽略的小问题;提出一个新的论点,或对一个旧论点进行更好的陈述;或者,也可能是对尚未完全理解的圣经部分,投射一些光芒。

    In human sciences, discoveries may be made by superior penetration, and more patient inquiry; and their advanced state in the present age is a proof of the success of modern philosophers in the investigation of the secrets of nature.
    在人类科学中,可以通过卓越的洞察力(penetration)和更耐心的探究来做出发现;它们在当今时代的先进状态,就是现代哲学家(modern philosophers)在调查自然奥秘(secrets of nature)方面取得成功的证明。

    Discoveries might have been made in religion while revelation was in progress, and its light was increasing like that of the morning; but as seventeen centuries have elapsed since it was completed, and during this long interval it has engaged the attention of the wise, the learned, and the pious, there is every probability that we have been anticipated in all our views.”
    在启示(revelation)进行中,并且它的光芒像早晨的光一样不断增加时,宗教中可能已经有发现;但自从启示完成以来,十七个世纪已经过去了,并且在这个漫长的间隔中,它吸引了智者、学者和敬虔者(pious)的注意,我们很有可能在所有的观点上都被他人先提出来了(anticipated)。”

    The Edinburgh edition was published under the superintendence of a son of the author, Andrew Coventry Dick, Esq.
    爱丁堡版是在作者的儿子,安德鲁·考文垂·迪克(Andrew Coventry Dick)先生的监督下出版的。

    The present edition is an exact reprint of the former, and in the course of publication has been under the supervision of one who was formerly a pupil of Dr. Dick, and heard a considerable portion of them read.
    本版是前一版的精确重印,并在出版过程中受到一位曾是迪克博士(Dr. Dick)学生、并听过其中相当一部分内容宣读的人的监管(supervision)。

    The appendix, containing observations on the atonement of Christ, belongs properly to the fifty-eighth lecture; and it was the original design of the American editor to have inserted them in their proper place in the body of the work; but as he was at a loss, upon examination, to determine the precise place in which their author would have wished them to come, he has judged it best to allow them to be published in their present shape.
    附录(appendix)中包含关于基督赎罪(atonement of Christ)的观察,它们本来属于第五十八讲;美国编辑最初的打算是将它们插入到著作正文中合适的位置;但由于祂在审查时难以确定作者希望它们出现在哪个确切的位置,祂认为最好是允许它们以现在的形式出版。

    In the preparation of the memoir prefixed to the first volume, the editor has made much use of the Life of Dr. Dick by his son A. C. Dick, Esq., and of a short sketch of his life and writings of his son-in-law, Rev. W. Peddie, of Edinburgh.
    在编写卷一前的传记(memoir)时,编辑大量使用了祂的儿子A. C. Dick先生所著的《迪克博士生平》,以及祂的女婿,爱丁堡的W. Peddie牧师所著的祂的生平及著作的简短概要。

    J. F.
    J. F.

    Philadelphia, 1835.
    费城(Philadelphia),1835年。


    TABLE OF CONTENTS
    目录

    Preface
    序言

    I. On Theology
    一. 论神学(Theology)

    II. The Sources of Theology: Reason
    二. 神学的来源:理性(Reason)

    III. The Sources of Theology: Revelation
    三. 神学的来源:启示(Revelation)

    IV. Evidences of Christianity: Genuineness of the Scriptures
    四. 基督教的证据:圣经的真实性(Genuineness)

    V. Evidences of Christianity: Genuineness of the Scriptures
    五. 基督教的证据:圣经的真实性

    VI. Evidences of Christianity: Genuineness of the Scriptures
    六. 基督教的证据:圣经的真实性

    VII. Evidences of Christianity: Authenticity of the Scriptures; Miracles
    七. 基督教的证据:圣经的可靠性(Authenticity);神迹(Miracles)

    VIII. Evidences of Christianity: Prophecy
    八. 基督教的证据:预言(Prophecy)

    IX. Evidences of Christianity: Success of the Gospel; Internal Evidences
    九. 基督教的证据:福音的成功;内在证据(Internal Evidences)

    X. Evidences of Christianity: Objections considered
    十. 基督教的证据:对反对意见的思考

    XI. Inspiration of the Sacred writers
    十一. 神圣作者的默示(Inspiration)

    XII. State of the Sacred Text
    十二. 神圣文本(Sacred Text)的状态

    XIII. The Study and Interpretation of the Scriptures
    十三. 圣经的研习和解释

    XIV. The Dispensation of Religion: Under the Old Testament
    十四. 宗教的施恩方式(Dispensation):在旧约(Old Testament)之下

    XV. The Dispensation of Religion: Under the New Testament
    十五. 宗教的施恩方式:在新约(New Testament)之下

    XVI. On God: His Existence
    十六. 论上帝:祂的存在

    XVII. On God: His Existence; Eternity and Spirituality
    十七. 论上帝:祂的存在;永恒(Eternity)和灵性(Spirituality)

    XVIII. On God: His Unity
    十八. 论上帝:祂的合一性(Unity)

    XIX. On God: His Immensity
    十九. 论上帝:祂的无限性(Immensity)

    XX. On God: His Immutability
    二十. 论上帝:祂的不变性(Immutability)

    XXI. On God: His Knowledge
    二十一. 论上帝:祂的知识

    XXII. On God: His Wisdom
    二十二. 论上帝:祂的智慧

    XXIII. On God: His Power
    二十三. 论上帝:祂的能力(Power)

    XXIV. On God: His Goodness
    二十四. 论上帝:祂的良善

    XXV. On God: His Justice
    二十五. 论上帝:祂的公义(Justice)

    XXVI. On God: His Truth and Faithfulness
    二十六. 论上帝:祂的真理和信实(Faithfulness)

    XXVII. On God: His Holiness; and General Reflections
    二十七. 论上帝:祂的圣洁(Holiness);和一般反思

    XXVIII. The Trinity
    二十八. 三位一体(Trinity)

    XXIX. The Trinity
    二十九. 三位一体

    XXX. The Divinity of Christ
    三十. 基督的神性(Divinity)

    XXXI. The Divinity of Christ
    三十一. 基督的神性

    XXXII. The Divinity of Christ
    三十二. 基督的神性

    XXXIII. The Divinity of the Holy Spirit
    三十三. 圣灵的神性

    XXXIV. The Decrees of God
    三十四. 上帝的旨意(Decrees)

    XXXV. The Decrees of God, Predestination; Election
    三十五. 上帝的旨意,预定(Predestination);拣选(Election)

    XXXVI. The Decrees of God, Reprobation
    三十六. 上帝的旨意,弃绝(Reprobation)

    XXXVII. Creation
    三十七. 创造(Creation)

    XXXVIII. Angels: The Holy Angels
    三十八. 天使:圣洁的天使

    XXXIX. Angels: The Fallen Angels
    三十九. 天使:堕落的天使

    XL. Man in his State of Innocence
    四十. 处于无罪状态(State of Innocence)的人类

    XLI. Providence
    四十一. 护理(Providence)

    XLII. Providence
    四十二. 护理

    XLIII. Providence
    四十三. 护理

    XLIV. The Fall of Man, and its Consequences
    四十四. 人的堕落及其后果

    XLV. The Fall of Man, and its Consequences
    四十五. 人的堕落及其后果

    XLVI. The Fall of Man, and its Consequences
    四十六. 人的堕落及其后果

    XLVII. The Fall of Man, and its Consequences
    四十七. 人的堕落及其后果

    XLVIII. The Covenant of Grace
    四十八. 恩典之约(Covenant of Grace)

    XLIX. The Covenant of Grace
    四十九. 恩典之约

    L. The Covenant of Grace
    五十. 恩典之约

    LI. The Mediatorial Office of Christ
    五十一. 基督的中保职分(Mediatorial Office)

    LII. The Messiah
    五十二. 弥赛亚(Messiah)

    LIII. The Person of Christ
    五十三. 基督的位格(Person)

    LIV. The Prophetical Office of Christ
    五十四. 基督的先知职分(Prophetical Office)

    LV. The Prophetical Office of Christ
    五十五. 基督的先知职分

    LVI. The Priestly Office of Christ
    五十六. 基督的祭司职分(Priestly Office)

    LVII. The Priestly Office of Christ: His Sacrifice
    五十七. 基督的祭司职分:祂的祭献(Sacrifice)

    LVIII. The Priestly Office of Christ: His Sacrifice
    五十八. 基督的祭司职分:祂的祭献

    LIX. The Priestly Office of Christ: His Intercession
    五十九. 基督的祭司职分:祂的代求(Intercession)

    LX. Christ’s State of Humiliation
    六十. 基督的降卑状态(State of Humiliation)

    LXI. Christ’s State of Exaltation: His Resurrection
    六十一. 基督的升高状态(State of Exaltation):祂的复活(Resurrection)

    LXII. Christ’s State of Exaltation: His Ascension to Heaven: His Seat in Heaven
    六十二. 基督的升高状态:祂升天:祂在天上的座位(Seat)

    LXIII. Christ’s State of Exaltation: His Judging the World
    六十三. 基督的升高状态:祂审判世界

    LXIV. The Kingdom of Christ
    六十四. 基督的国度(Kingdom)

    LXV. The Application of Redemption: Effectual Calling
    六十五. 救赎(Redemption)的应用:有效的呼召(Effectual Calling)

    LXVI. The Application of Redemption: Effectual Calling: Regeneration
    六十六. 救赎的应用:有效的呼召:重生(Regeneration)

    LXVII. The Application of Redemption: Union to Christ
    六十七. 救赎的应用:与基督联合(Union)

    LXVIII. The Application of Redemption: Faith
    六十八. 救赎的应用:信心(Faith)

    LXIX. The Privileges of Believers: Justification
    六十九. 信徒的特权(Privileges):称义(Justification)

    LXX. The Privileges of Believers: Justification
    七十. 信徒的特权:称义

    LXXI. The Privileges of Believers: Justification
    七十一. 信徒的特权:称义

    LXXII. The Privileges of Believers: Justification
    七十二. 信徒的特权:称义

    LXXIII. The Privileges of Believers: Adoption
    七十三. 信徒的特权:收养(Adoption)

    LXXIV. The Privileges of Believers: Sanctification
    七十四. 信徒的特权:成圣(Sanctification)

    LXXV. The Privileges of Believers: Sanctification
    七十五. 信徒的特权:成圣

    LXXVI. On Good Works
    七十六. 论善工(Good Works)

    LXXVII. On Conscience
    七十七. 论良心(Conscience)

    LXXVIII. On Conscience Peace of Conscience: Spiritual Joy
    七十八. 论良心 良心的平安:属灵的喜乐(Spiritual Joy)

    LXXIX. The Perseverance of the Saints
    七十九. 圣徒的坚忍(Perseverance)

    LXXX. The Death of the Saints, and its Consequences
    八十. 圣徒的死亡及其后果

    LXXXI. The Death of the Saints, and its Consequences
    八十一. 圣徒的死亡及其后果

    LXXXII The Resurrection of the Dead
    八十二. 死人的复活(Resurrection of the Dead)

    LXXXIII. The Final State of the Righteous
    八十三. 义人(Righteous)的最终状态

    LXXXIV. The External Means of Grace: The Word of God
    八十四. 恩典的外在方法(External Means):上帝的圣言(Word of God)

    LXXXV. The External Means of Grace: The Word of God
    八十五. 恩典的外在方法:上帝的圣言

    LXXXVI. The External Means of Grace: The Sacraments
    八十六. 恩典的外在方法:圣礼(Sacraments)

    LXXXVII. The External Means of Grace: The Sacraments
    八十七. 恩典的外在方法:圣礼

    LXXXVIII. The External Means of Grace: The Sacrament of Baptism
    八十八. 恩典的外在方法:洗礼(Baptism)圣礼

    LXXXIX. The External Means of Grace: The Sacrament of Baptism
    八十九. 恩典的外在方法:洗礼圣礼

    XC. The External Means of Grace: The Sacrament of the Lord’s Supper
    九十. 恩典的外在方法:主餐(Lord’s Supper)圣礼

    XCI. The External Means of Grace: The Sacrament of the Lord’s Supper
    九十一. 恩典的外在方法:主餐圣礼

    XCII. The External Means of Grace: The Sacrament of the Lord’s Supper
    九十二. 恩典的外在方法:主餐圣礼

    XCIII. The External Means of Grace: Prayer
    九十三. 恩典的外在方法:祷告(Prayer)

    XCIV. The External Means of Grace: Prayer
    九十四. 恩典的外在方法:祷告

    XCV. The External Means of Grace: Prayer
    九十五. 恩典的外在方法:祷告

    XCVI. The Church
    九十六. 教会

    XCVII. The Government of the Church: Popish form; Episcopacy
    九十七. 教会的治理(Government):教皇形式;主教制(Episcopacy)

    XCVIII. The Government of the Church: Episcopacy; Independency and Presbytery
    九十八. 教会的治理:主教制;独立制(Independency)和长老制(Presbytery)

    XCIX. The Government of the Church: Independency and Presbytery
    九十九. 教会的治理:独立制和长老制

    C. The Government of the Church: Office-bearers
    一百. 教会的治理:职员(Office-bearers)

    CI. The Government of the Church: Church Power
    一百零一. 教会的治理:教会权柄(Church Power)

    CII. The Law of God: The Decalogue
    一百零二. 上帝的律法(Law of God):十诫(Decalogue)

    CIII. The Law of God: The First, Second, and Third Commandments
    一百零三. 上帝的律法:第一、第二和第三条诫命

    CIV. The Law of God: The Fourth, Fifth, and Sixth Commandments
    一百零四. 上帝的律法:第四、第五和第六条诫命

    CV. The Law of God: The Seventh, Eighth, and Ninth Commandments; Conclusion
    一百零五. 上帝的律法:第七、第八和第九条诫命;结论

    APPENDIX
    附录