跳至正文

《万物的结局 清醒、警醒与祷告》休·宾宁The End of All Things – Hugh Binning –

    Getting your Trinity Audio player ready...

    1 Pet. 4:7—But the end of all things is at hand; be ye therefore sober, and watch unto prayer
    彼得前书4:7——但万物的结局近了,所以你们要谨慎自守,警醒祷告。

    If ye would ask what ye should do till Christ come again, or what should be your exercise and employment in this old age of the world, here ye have it in a word, “be sober, and watch unto prayer.”
    如果你们要问在基督再来之前应当做什么,或在这世界的末世应当操练和从事什么,这里一句话就告诉你们了:”要谨慎自守,警醒祷告。”

    中文下载

    When Christ was to go away to his Father, and leave his disciples in this world, as he left them not orphans, or comfortless, without the Comforter, so neither left he them without counsel and direction; the word he left to them was, “take heed, watch and pray,” Mark 13:33.
    当基督要离开到祂父那里去,把祂的门徒留在这世界上时,正如祂没有让他们成为孤儿,或无安慰的,没有安慰师,祂也没有让他们没有劝勉和指导;祂留给他们的话是:”要谨慎,要警醒祷告”,马可福音13:33。

    In this chapter Peter is mindful of his Lord’s direction, as Paul also was, 1 Thess. 5:6.
    在这一章中,彼得记念他主的指示,正如保罗也是如此,帖撒罗尼迦前书5:6。

    The substance of this chapter is to exhort Christians to a holy conversation, suitable to their high calling.
    这一章的要旨是劝勉基督徒过圣洁的生活,与他们的崇高呼召相称。

    He presses mortifications in general, from that which should be of greatest force with a believer’s heart,—the strongest and most convincing reason in the world,—union with Christ crucified, even as Paul does Rom. 6; and then in the 3d and 4th verses, he argues from their former conversation: Ye have sinned enough already,—all the rest of your time is over little to consecrate to God; according then as ye have advanced Satan’s kingdom while under it, so advance Christ’s kingdom when it comes to you, and take that noble revenge upon yourselves and sins, so as to bring them both captive to the obedience of Christ.
    他从那应当对信徒内心有最大力量的事——世界上最强有力和最令人信服的理由——与被钉十字架的基督联合——来一般性地督促治死老我,正如保罗在罗马书第6章所做的;然后在第3、4节中,他从他们从前的生活方式来论证:你们已经犯罪够多了——你们余下的时间都嫌太少来献给神;因此,正如你们在撒但的国度之下时推进了撒但的国度,照样,当基督的国度临到你们时,就要推进基督的国度,并对你们自己和罪恶进行那高贵的报复,使它们都被掳到基督的顺服之中。

    And although the world may think it strange ye walk not with them, yet so much the rather ought ye to aspire after a disconformity to the world.
    虽然世人可能认为你们不与他们同行是奇怪的,但你们越发应当渴慕与世界不一致。

    Be then ambitious of being singular in the world.
    那么,要立志在世界中与众不同。

    Ye would lay down such a conclusion as this, I am a stranger, and will walk as a stranger; and ye need not think yourselves miserable to be out of so much company, and to be alone; no, if ye knew what were to come upon them, ye would get you out from among them, lest ye be partakers of their plagues.
    你们应当得出这样的结论:我是客旅,要像客旅一样行走;你们不必认为脱离如此多的同伴而独自一人是可悲的;不,如果你们知道要临到他们身上的事,你们就会从他们中间出来,免得与他们的灾祸有份。

    The day of the Lord is coming, and the world must give an account to the Judge of all flesh: ye may endure their mockings, and all the hard measure which ye get here, for it shall be recompensed unto them.
    主的日子将要来临,世界必须向万人的审判者交账:你们可以忍受他们的嘲笑和你们在这里所受的一切苛待,因为这些都要得到报应。

    And your lot is the same that other saints had, who now sleep in the Lord; the gospel was preached unto them, and they had the same fruit of it before God, and got everlasting life by it; yet they were judged in this world as well as you, and were counted base and contemptible.
    你们的遭遇与其他现在在主里安睡的圣徒是一样的;福音曾传给他们,他们在神面前得了同样的果子,并借此得了永生;然而他们在这世上也像你们一样被审判,被视为卑贱和可鄙的。


    Table of Contents
    目录

    The End of All things is At Hand
    万物的结局近了

    Watch Unto Prayer
    警醒祷告

    Be Sober
    要谨慎自守