|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

ROM. 5:1, 2.—Therefore being justified by faith, we have peace with God, through our Lord Jesus Christ. By whom also we have access by faith into this grace wherein we stand, and rejoice in hope of the glory of God.
罗马书 5章1、2节——我们既因信称义,就借着我们的主耶稣基督,得与上帝相和。我们又借着祂,因信得进入现在所站的这恩典中,并且欢欢喜喜盼望上帝的荣耀。
THERE are three sorts of benefits belonging to the justified, adopted, and sanctified.
属于称义(justified)、被收纳(adopted)和成圣(sanctified)之人的益处有三种。
(1.) Some in this life they partake of. (2.) Some at death. (3.) Some at the resurrection.
(1.)一些是他们今生所分享的。(2.)一些是在死时。(3.)一些是在复活时。
As for those in this life, we are told what they are in that question, ‘What are the benefits which in this life do accompany or flow from justification, adoption, and sanctification?
至于今生的益处,在那个问题中告诉了我们它们是什么,‘今生伴随着或源自称义、收纳和成圣的益处是什么?’
Ans. Assurance of God’s love, peace of conscience, joy in the Holy Ghost, increase of grace, and perseverance therein to the end.’
答. 上帝之爱的确据(Assurance of God’s love)、良心的平安、在圣灵里的喜乐(joy in the Holy Ghost)、恩典的增长,以及在其中坚持到底。’
These are divided into two sorts. (1.) Some that flow from the sense of our justification, &c. (2.) Some from the being of it.
这些被分为两类。(1.)一些源自我们称义等的感知。(2.)一些源自称义的实在(being)。
Of the former, the Catechism takes notice of three, viz. assurance, peace, joy.
对于前者,要理问答(Catechism)提到了三项,即确据、平安、喜乐。
All which are held out in the text as benefits coming through justification.
所有这些都在经文中被展示为通过称义而来的益处。
Here observe,
在此观察:
- Justification as a spring of other benefits.
- 称义作为其他益处的泉源。
It is a leading mercy, it brings many others along with it.
它是一种主要的怜悯,它带来了许多其他的怜悯。
In it guilt is removed; and that being removed, a stream of mercies flows from heaven into the soul.
在其中,罪责被挪去;罪责一被挪去,一股怜悯的溪流就从天上流入灵魂。 - The benefits flowing from it.
- 源自它的益处。
(1.) Peace with God, or towards God; i. e. not only reconciliation with God, the cause of the quarrel being taken away; but peace of conscience, peace within, when we look towards God, arising from the sense of our justification and reconciliation.
(1.)与上帝和睦,或向着上帝的平安;即,不仅是与上帝和解,争吵的原因被消除;而且是良心的平安,内在的平安,当我们仰望上帝时,这种平安源自我们对称义和和解的感知。
But all this is owing to Christ, who brought us into the state of reconciliation, called this grace wherein we stand.
但这一切都归功于基督,是祂将我们带入了和解的状态,被称为我们现在所站的这恩典。
(2.) Assurance of eternal happiness: Rejoice in hope of the glory of God; i. e. in the glory of God we hope for.
(2.)永恒幸福的保证:欢欢喜喜盼望上帝的荣耀;即,在我们盼望的上帝的荣耀中。
They are so sure of that happiness, that they rejoice in the view of it, as if they were actually carried into it.
他们对那幸福如此确信,以至于他们在展望它时欢喜,仿佛他们已经实际进入其中。
And assurance of God’s love, ver. 5.
以及上帝之爱的确据,第5节。
(3.) Spiritual joy: We rejoice in hope of the glory of God; that is, We glory or joy in the Lord, upon this hope.
(3.)属灵的喜乐:我们欢欢喜喜盼望上帝的荣耀;也就是说,我们基于这种盼望,在主里夸耀或喜乐。
The text evidently affords this doctrine, viz.
经文明显提供了这个教义,即:
DOCT. ‘Assurance, spiritual peace, and joy, are benefits flowing from a state of justification.’
教义. “确据、属灵的平安和喜乐,是源自称义状态的益处。”
Table of Contents
目录
INTRODUCTION
导言
OF ASSURANCE
关于确据
OF PEACE OF CONSCIENCE
关于良心的平安
OF JOY IN THE HOLY GHOST
关于在圣灵里的喜乐
OF INCREASE OF GRACE
关于恩典的增长
OF PERSEVERANCE IN GRACE
关于在恩典中的坚忍
OF THE BENEFITS WHICH BELIEVERS RECEIVE AT DEATH
关于信徒在死时所领受的益处
OF THE BENEFITS AT THE RESURRECTION
关于复活时的益处