跳至正文

《 在各种情况和境遇中以主耶稣为乐》罗伯特·阿斯蒂Rejoicing in the Lord – Robert

    Getting your Trinity Audio player ready...

    Rejoice in the Lord always, and again I say, rejoice. – Phil. 4.4
    你们要靠主常常喜乐,我再说,你们要喜乐。- 腓立比书4:4

    Joy is the sweet motion of the Soul in a full contentment of heart, and complacency of Spirit upon some good set before it.
    喜乐是灵魂在心灵完全满足中的甜美活动,是灵在面对摆在其前的美善时的安逸。

    中文下载

    Now here the Prophet sees all discouraging below, he turns his Eyes up to Heaven, and he sees a certainty there, he sees stability there, and therefore he rejoices in the Lord, and Joys in the God of his Salvation, I will rejoice in the Lord.
    如今先知看到下面一切令人气馁的事,祂转眼仰望天堂,祂在那里看到确定性,祂在那里看到稳定性,因此祂因耶和华而欢喜,因祂救恩的神而喜乐,我要因耶和华欢欣。

    Who is meant by Lord here?
    这里的主是指谁呢?

    I will rejoice in Jehovah the God of my Salvation.
    我要因耶和华我救恩的神欢欣。

    Jehovah is a Title given unto God the Father, setting forth his self-being, and self-sufficiency, and giving existence unto all Creatures, but the Title Jehovah is attributed also unto the Son, and so I understand it here in this Text, I will rejoice in Jehovah, that is in Christ Jesus, who may be called Jehovah; not only as he hath a sufficiency in himself, but as he gives existence, and being unto all the promises of the Covenant of Grace, in whom they are yea, and Amen: and on this account I take it that the Title Jehovah is often given unto Jesus Christ the second Person.
    耶和华是赋予父神的称号,表明祂的自有永有和自给自足,并赐予一切受造物存在,但耶和华这一称号也归于子,因此我理解本文中的”我要因耶和华欢欣”,就是指在基督耶稣里欢欣,祂可被称为耶和华;不仅因为祂里面有充足,还因为祂使恩典之约的一切应许存在并成就,在祂里面都是是的,都是阿们:基于这一点,我认为耶和华这一称号常被赋予第二位格耶稣基督。

    I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my Salvation, that is, in my Lord my Savior, my dear Jesus, and my Redeemer, and so from the words you may observe this proposition:
    我要因主欢欣,我要因我救恩的神喜乐,也就是,因我的主我的救主,我亲爱的耶稣,和我的救赎主而喜乐,从这些话中你可以观察到这一命题:

    Doct. That there is enough in Christ Jesus alone for the Souls full rejoicing and triumph in all cases and conditions.
    教义:唯独在基督耶稣里,就有足够使灵魂在各种情况和环境中完全喜乐和得胜的一切。

    Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my Salvation.
    然而,我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。

    Let things go how they will in the world as to my outward Concerns, yet the ground of my joy, that is never taken from me.
    无论这世上关乎我外在境遇的事如何发展,我喜乐的根基永不会从我这里被夺去。

    Although the Fig-tree do not blossom, although there shall be no fruit in the Vine, although the labor of the Olive shall fail, and the Fields shall yield no meat, the Flocks shall be cut off from the Fold, and there shall be no Herd in the Stall;
    虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中的羊被剪除,棚内也没有牛;

    yet my Joy that abides, the ground of my Joy that cannot be taken from me, ’tis not in the Creature, ’tis not upon Earth, but ’tis in Heaven, ’tis not in Man, ’tis in the Lord, ’tis not in the confluence of these things that are coming and going, and in an uncertain enjoyment, but it is in the Lord who never fails,
    然而我的喜乐依然存在,我喜乐的根基不能从我这里被夺去,它不在受造物中,不在地上,而在天上,不在人里面,而在主里面,不在那些来来去去、享用无定的事物聚集中,而是在那永不失信的主里面,

    says David in the 2 Sam. 23.5. Though my House be not so with God; my Family is not as I would have it to be; I cannot rectify all the disorders of my House, and settle things as I would, my house is not with God as I would have it according to my heart’s desire;
    如大卫在撒母耳记下23章5节所说:”我的家在神面前并非如此;但神与我立了永约,这约凡事坚稳,是我一切的救恩和我一切的盼望,神岂不使这约兴旺呢?”我的家庭不如我所愿;我无法纠正我家中所有的混乱,也不能按我所愿安排事情,我的家在神面前不如我心所愿;

    yet God hath made with me an everlasting Covenant of Grace, and this is all my Salvation and all my desire.
    然而神与我立了永远的恩典之约,这是我一切的救恩和我一切的愿望。

    The word that is translated desire here in the Hebrew signifies also delight, this is all my Salvation, and all my delight as we may read it; here is the Joy of my heart, my delight is here, God’s Covenant of Grace stands sure with me, and therein will I rejoice;
    这里被翻译为”愿望”的希伯来词也表示”喜悦”,这是我一切的救恩,和我一切的喜悦,正如我们可以这样理解它;这里是我心中的喜乐,我的喜悦在这里,神的恩典之约在我这里坚立,我要因此而欢喜;

    as if David had said, things go ill with me here below; the Sword is threatened never to depart from my House while I live, that I must be a man of trouble and of war to the end of my days; what breaches may be made upon my Kingdom; and what breeches may be made in my Family, the Lord only knows,
    仿佛大卫在说,我在地上的事情不顺;刀剑被威胁永不离开我的家,只要我还活着,我必须一直到生命尽头都是一个多灾多难和战争不断的人;我的王国可能会有什么破口;我的家庭可能会有什么裂痕,唯有主知道,

    yet the Covenant that stands sure, and that is all my delight, my heart centers here, and I will comfort myself in the Lord my God.
    然而那约坚立不移,那是我一切的喜悦,我的心专注于此,我要在耶和华我的神里面得安慰。

    And if we search into the Psalms, there we shall find that David does frequently under great disasters make his boast of God.
    若我们查考诗篇,就会发现大卫在重大灾难中常常以神为夸口。

    Providences were frowning, and he seemed to be driven out of all, yet says he, The Lord God is my refuge, he is the Horn of my Salvation, my Sanctuary, and high Tower, and I will rejoice, and let all the righteous rejoice and be glad in him.
    护理似乎在皱眉,他似乎被赶出一切,然而他说,主神是我的避难所,祂是我救恩的角,我的圣所,和高台,我要欢喜,愿所有的义人都因祂欢喜快乐。


    Table of Contents
    目录

    To the Congregational Church of Christ in the City of Norwich.
    致诺里奇城基督公理会教会。

    SERMON I: Habakkuk 3.18
    讲道一:哈巴谷书3:18

    SERMON II: Habakkuk 3.18
    讲道二:哈巴谷书3:18

    SERMON III: Habakkuk 3.18
    讲道三:哈巴谷书3:18

    SERMON IV: Habakkuk 3.18
    讲道四:哈巴谷书3:18

    SERMON V: Habakkuk 3.18
    讲道五:哈巴谷书3:18

    SERMON VI: Habakkuk 3.18
    讲道六:哈巴谷书3:18

    SERMON VII: Habakkuk 3.18
    讲道七:哈巴谷书3:18

    SERMON VIII: Habakkuk 3.18
    讲道八:哈巴谷书3:18

    SERMON IX: Habakkuk 3.18
    讲道九:哈巴谷书3:18

    SERMON X: Habakkuk 3.18
    讲道十:哈巴谷书3:18

    SERMON XI: Habakkuk 3.18
    讲道十一:哈巴谷书3:18

    SERMON XII: Habakkuk 3.18
    讲道十二:哈巴谷书3:18