跳至正文

《约翰一书第三章讲道集》Sermons Upon 1 John 3 – Manton

    Getting your Trinity Audio player ready...

    Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God!
    看父赐给我们何等的慈爱,叫我们得称为神的儿子!

    therefore the world knoweth us not, because it knew him not.—1 JOHN 3:1.
    所以世界不认识我们,因为不认识祂。——约翰一书3:1

    中文下载

    Thomas Manton’s Sermons Upon 1 John 3 is a masterclass in Puritan exegesis, theological depth, and heart-stirring application.
    托马斯·曼顿的《约翰一书3章讲道集》是清教徒圣经解释学、神学深度和发人深省的应用方面的典范之作。

    This collection of 32 sermons unfolds the riches of 1 John 3 with striking clarity and precision, exalting the love of God in adopting sinners as His children, the nature of true righteousness, and the marks of genuine Christian assurance.
    这本包含32篇讲道的集子,以令人惊叹的清晰度和精准度阐述了约翰一书3章的丰富内涵,颂扬了神在接纳罪人为祂儿女时的爱、真义的本质以及真正基督徒确信的标志。

    Manton does not merely skim the surface of the text—he drills deep into the marrow of Scripture, drawing out its doctrinal treasures and applying them with piercing pastoral insight.
    曼顿并非仅仅略读经文表面——他深入挖掘圣经的精髓,挖掘出其中的教义珍宝,并以敏锐的牧师洞察力加以应用。

    He carefully expounds upon key themes such as the transforming power of God’s love (“Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us!”), the believer’s purification in light of Christ’s return, the battle against sin, and the distinguishing marks between the children of God and the children of the devil.
    他仔细阐述了关键主题,例如神爱的改变性力量(“看父赐给我们何等的慈爱!”)、信徒在基督再来时的洁净、与罪的争战以及神儿女和魔鬼儿女之间的区别标志。

    Manton’s handling of sin and holiness is particularly powerful—he does not allow the reader to remain indifferent but compels them to examine whether their profession aligns with the fruits of righteousness.
    曼顿处理罪与圣洁的方式尤其有力——他不允许读者保持冷漠,而是迫使他们检查自己的信仰是否与义的果子一致。

    These sermons are not cold, detached theological exercises; they are filled with warmth, exhortation, and a deep burden for the souls of men.
    这些讲道并非冷冰冰的、脱离实际的神学练习;它们充满了温暖、劝勉和对世人灵魂的深切负担。

    Manton masterfully balances doctrinal depth with pastoral tenderness, warning against deception, calling believers to holiness, and pressing the urgency of living in light of eternity.
    曼顿巧妙地平衡了教义的深度和牧养的温柔,警告世人提防欺骗,呼召信徒追求圣洁,并强调在永恒的光照下生活的紧迫性。

    His expositions of verses like “For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the works of the devil,” and “We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren,” reveal the depths of Christ’s redemptive work and the necessity of transformed living.
    他对经文的解释,例如“神儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为,”和“我们知道我们是从死里过到生命里,因为我们爱弟兄,”揭示了基督救赎工作的深度以及改变生命之必要。

    If you are seeking a robust, scripture-saturated, and convicting study of what it means to be a child of God, this volume will challenge and enrich your soul.
    如果你正在寻求一个强有力的、充满圣经真理的、令人悔改的研究,探讨成为神儿女意味着什么,那么这本著作将挑战你并丰富你的灵魂。

    About the Author:
    关于作者:

    Thomas Manton (1620–1677) was one of the leading Puritan preachers and theologians of the seventeenth century.
    托马斯·曼顿(1620-1677)是十七世纪主要的清教徒牧师和神学家之一。

    A minister known for his deep commitment to biblical exposition, he served as chaplain to Oliver Cromwell and was highly esteemed for his writings, particularly his expositions on James, Psalm 119, and Jude.
    他是一位以对圣经解释的深刻投入而闻名的牧师,曾担任奥利弗·克伦威尔的随军牧师,并因其著作而备受推崇,特别是他对雅各书、诗篇119篇和犹大书的解释。

    Manton’s works remain a goldmine of Reformed theology, blending doctrinal precision with warm-hearted pastoral application.
    曼顿的作品仍然是改革宗神学宝库,将教义的精准与热忱的牧养应用相结合。

    His sermons continue to challenge, convict, and edify those who long for a deeper understanding of Scripture and a closer walk with Christ.
    他的讲道继续挑战、责备和教导那些渴望更深入地理解圣经并与基督更亲近的人。


    Table of Contents

    目录

    Sermon I. “Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God! therefore the world knoweth us not, because it knew him not,”
    讲道一:“看父赐给我们何等的慈爱,叫我们得称为神的儿子!所以世界不认识我们,因为不认识祂,”

    Sermon II. “Therefore the world knoweth us not, because it knew him not. Beloved, now are we the sons of God; and it doth not yet appear what we shall be; but we know that, when he shall appear, we shall be like him, for we shall see him as he is,”
    讲道二:“所以世界不认识我们,因为不认识祂。亲爱的弟兄,如今我们是神的儿子;将来如何,现在还没有显明;但我们知道,祂显现的时候,我们要像祂,因为我们必看见祂正如祂是,”

    Sermon III. “But we know that, when he shall appear, we shall be like him, for we shall see him as he is,”
    讲道三:“但我们知道,祂显现的时候,我们要像祂,因为我们必看见祂正如祂是,”

    Sermon IV. “And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure,”
    讲道四:“凡寄望在他里面的,就洁净自己,如同祂是洁净的,”

    Sermon V. “And every man that hath this hope in him,” &c.,
    讲道五:“凡寄望在他里面的,”等等,

    Sermon VI. “Whosoever committeth sin transgresseth also the law; for sin is a transgression of the law,”
    讲道六:“凡犯罪的,就是违背律法;因为罪就是违背律法,”

    Sermon VII. “Whosoever committeth sin transgresseth also the law,”
    讲道七:“凡犯罪的,就是违背律法,”

    Sermon VIII. “And ye know that he was manifested to take away sin, and in him was no sin,”
    讲道八:“你们也知道,祂显现出来,为要除灭罪,在祂并没有罪,”

    Sermon IX. “And ye know that he was manifested,” &c.
    讲道九:“你们也知道,祂显现出来,”等等,

    Sermon X. “Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him,”
    讲道十:“凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾见过祂,也不认识祂,”

    Sermon XI. “Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous,”
    讲道十一:“小子们哪,不要被人迷惑;行义的才是义人,正如祂是义的一样,”

    Sermon XII. “He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil,”
    讲道十二:“犯罪的,是属魔鬼的;因为魔鬼从起初就犯罪。神儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为,”

    Sermon XIII. “For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil,”
    讲道十三:“神儿子显现出来,为要除灭魔鬼的作为,”

    Sermon XIV. “Whosoever is born of God doth not commit sin, for this seed remaineth in him; and he cannot sin, because he is born of God,”
    讲道十四:“凡从神生的,就不犯罪;因为神的种子存在他里面,他不能犯罪,因为他从神生,”

    Sermon XV. “Whosoever is born of God,” &c.
    讲道十五:“凡从神生的,”等等,

    Sermon XVI. “In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother,”
    讲道十六:“从此就看出神的儿女和魔鬼的儿女来:凡不行义的,就不是出于神;不爱他弟兄的,也不是,”

    Sermon XVII. “For this is the message that ye heard from the beginning, that ye should love one another,”
    讲道十七:“因为从起初所听见的命令,就是当彼此相爱的,”

    Sermon XVIII. “Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous,”
    讲道十八:“不像该隐,是出于那恶者,杀了他的兄弟。为什么杀了他呢?因为他自己的行为是恶的,他兄弟的行为是义的,”

    Sermon XIX. “Marvel not, my brethren, if the world hate you,”
    讲道十九:“我的弟兄们,世人恨你们,不要以为奇怪,”

    Sermon XX. “We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren: he that loveth not his brother abideth in death,”
    讲道二十:“我们知道我们是从死里过到生命里,因为我们爱弟兄。不爱弟兄的,仍旧住在死里,”

    Sermon XXI. “Whosoever hateth his brother is a murderer; and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him,”
    讲道二十一:“恨他弟兄的,就是杀人的;你们知道,凡杀人的,不能得永生存在他里面,”

    Sermon XXII. “Hereby perceive we the love of God, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren,”
    讲道二十二:“我们爱,因为神先爱我们。我们若爱神,就必爱弟兄,”

    Sermon XXIII. “But whoso hath this world’s goods, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth,”
    讲道二十三:“倘若有人在世上丰裕,看见弟兄穷乏,却堵住怜恤的心肠,爱神的心怎能存在他里面呢?小子们哪,我们相爱,不要只在言语和舌头上,总要在行为和诚实上,”

    Sermon XXIV. “And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him,”
    讲道二十四:“我们从这里知道我们是属真理的,并且在我们心里可以坦然无惧,”

    Sermon XXV. “For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things,”
    讲道二十五:“因为我们若心里责备自己,神比我们的心大,一切事都知道,”

    Sermon XXVI. “And knoweth all things,”
    讲道二十六:“一切事都知道,”

    Sermon XXVII. “Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence towards God,”
    讲道二十七:“亲爱的弟兄,我们若心里没有责备,就可以向神坦然无惧,”

    Sermon XXVIII. “And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight,”
    讲道二十八:“我们向祂所求的,就从祂那里得到,因为我们遵守祂的命令,行祂眼中看为喜悦的事,”

    Sermon XXIX. “Because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight,”
    讲道二十九:“因为我们遵守祂的命令,行祂眼中看为喜悦的事,”

    Sermon XXX. “And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another as he gave us commandment,”
    讲道三十:“祂的命令就是叫我们信祂儿子耶稣基督的名,并且照祂所赐给我们彼此相爱,”

    Sermon XXXI. “And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him: and hereby know we that he abideth in us, by his Spirit which he hath given to us,”
    讲道三十一:“遵守祂命令的,就住在祂里面,祂也住在我们里面;我们从祂所赐给我们的圣灵知道祂住在我们里面,”

    Sermon XXXII. “And we know that he abideth in us, by his Spirit which he hath given us,”
    讲道三十二:“我们从祂所赐给我们的圣灵知道祂住在我们里面,”