Getting your Trinity Audio player ready... |
But go ye and learn what that meaneth,
你们去学习这句话的意思,
I will have mercy, and not sacrifice.
我喜爱怜悯,不喜爱祭祀。
—MAT. 9:13.
—马太福音 9:13
中文下载
THESE words are part of Christ’s plea for his converse with publicans and sinners, at which the pharisees took offence.
这些话是基督为他与税吏和罪人交往所作的辩护的一部分,法利赛人对此感到不满。
Three answers he maketh:—
他作出三个回答:—
- From their necessity, represented in a proverbial speech: ‘The whole need not a physician, but they that are sick.’
- 从他们的需要来看,用一句谚语表达:”健康的人用不着医生,有病的人才需要。”
- From the end of his commission: ‘I came not,’ as the doctor of the church, ‘to call the righteous, but sinners to repentance.’
- 从他使命的目的来看:”我来不是,”作为教会的医者,”召义人,乃是召罪人悔改。”
- Here is a third, suggested in the words read to you, by a saying of the prophet Hosea, chap. 6:6, where a general reason is intimated, that a ceremony of the Levitical law must not hinder a necessary duty of the moral law.
- 这是第三点,在你们所读的话语中提到,引自何西阿书第6章6节,其中暗示了一个普遍的道理,即利未律法的仪式不应妨碍道德律法的必要职责。
Therefore his conversing with them for their edification was not unlawful nor uncomely, for all rituals must give way to morals; and so those laws of not accompanying with a heathen, or an unclean person, were never intended to be a bar to an act of mercy or charity, especially spiritual mercy and charity.
因此,他为造就他们而与他们交往既不违法也不失体统,因为所有仪式都必须让位于道德;那些不可与外邦人或不洁之人来往的律法,从未打算成为阻碍怜悯或慈善行为的障碍,尤其是属灵的怜悯和慈善。
And therefore, though they held the publicans profane, and unworthy their conversation (therein also stretching the law), yet Christ, without any breach of decorum, might converse with them for their good; for if acts of mercy and charity are to be preferred before the ceremonies of the worship of God, this act of rescuing and saving a soul is to be preferred before all these ritual restraints of conversation with those who were supposed to be unworthy or legally unclean.
因此,尽管他们认为税吏亵渎神明,不配与之交谈(在这方面他们也过分解释律法),但基督为了他们的益处而与他们交往并未违反礼仪;因为如果怜悯和慈善的行为要优先于敬拜神的仪式,那么拯救灵魂的行为就应当优先于这些与被认为不配或在律法上不洁之人交往的仪式约束。
And it is notable, these words are brought, not only to vindicate this fact of Christ, but secretly to tax the pharisaical hypocrisy of those who place religion in rituals more than morals.
值得注意的是,这些话不仅是为了证明基督的行为是正当的,也是为了暗中指责那些将宗教置于仪式之上而非道德之上的法利赛人的虚伪。
Elsewhere you find Christ at this argument again on another occasion, but to the same end and purpose: Mat. 12:7. When the pharisees frowned because the disciples plucked ears of corn for their necessity on the Sabbath-day: ‘If you had known what this meaneth, I will have mercy and not sacrifice, you would not have condemned the guiltless.’
在其他地方,你会发现基督在另一场合再次使用这个论点,但目的相同:马太福音12:7。当法利赛人因门徒在安息日因需要掐麦穗而皱眉时:”你们若明白这话的意思:’我喜爱怜悯,不喜爱祭祀’,就不会定无罪的人的罪了。”
So that this one sentence is notably useful to condemn pharisaism, or, which is all one, close hypocrisy, and withal to set us right in the true religion.
因此这一句话特别有用,可以谴责法利赛主义,或者说是与之同义的严重伪善,同时也能让我们在真实的宗教中走上正道。
Table of Contents
目录
The Epistle Dedicatory
献辞
The Preference of Duties: Morals before Rituals
责任的优先次序:道德先于仪式
A Description of the True Circumcision
真割礼的描述
What Kind of Perfection is Attainable in this Life
今生可达到的完美程度
A Persuasive to Unity in Things Indifferent
在无关紧要事物上寻求合一的劝导
Not to be Offended in Christ, the Ready Way to Blessedness
不因基督绊倒,通向福乐的捷径
Wisdom is Justified of her Children
智慧在其儿女身上显为公义
The Faithful Followers of Christ must expect Troubles in this World
基督的忠实追随者必须预期今世的苦难
The Excellency of Saving Faith
得救信心的卓越性
A Wedding Sermon
婚礼讲道