跳至正文

《默想的职责》托马斯-曼顿 Meditation – Thomas Manton

    Getting your Trinity Audio player ready...

    I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.—Psalm 119:15.我将默想你的训词,看重你的道路。——诗篇119:15

    中文下载

    ALL along David had showed what he had done; now, what he will do.
    大卫一直在展示他过去所做的事;现在,他要说明他将要做什么。

    Ver. 10, ‘I have sought;’ ‘ver. 11, ‘I have hid;’ ver. 13, ‘I have declared;’ ver. 14, ‘I have rejoiced.’
    第10节”我曾寻求”;第11节”我曾隐藏”;第13节”我曾宣告”;第14节”我曾欢喜”。

    Now, in the two following verses, he doth engage himself to set his mark towards God for time to come: ‘I will meditate in thy precepts,’ &c.
    现在,在接下来的两节经文中,他承诺将自己未来的目标定向神:”我要默想你的训词”等。

    We should not rest upon anything already done and past, but continue the same diligence unto the end.
    我们不应该满足于已完成的事,而要以同样的勤勉持续到底。

    Here is David’s hearty resolution and purpose to go on for time to come.
    这是大卫发自内心的决心和目标,要在未来继续前进。

    Many will say, Thus I have done when I was young, or had more leisure and rest; in that I have meditated and conferred.
    许多人会说,我年轻时就是这样做的,或在有更多闲暇和安歇时,我曾默想和交流。

    You must continue still in a holy course.
    你必须继续保持圣洁的道路。

    To begin to build and leave unfinished is an argument of folly.
    开始建造却未完成是愚蠢的表现。

    There is always the same reason for going on that there was for beginning, both for necessity, profit, and sweetness.
    继续前进的理由与开始时一样,都是出于必要性、益处和甘甜。

    We have no license to slack and give over till all be finished: Phil. 2:12, ‘Work out your own salvation.’
    我们没有懈怠和放弃的许可,直到一切完成:腓立比书2:12″作成你们得救的工夫。”

    Otherwise all you do is in vain, yet not in vain: Gal. 3:4, in vain as to final reward, yet not in vain as to increase of punishment.
    否则你所做的一切都是徒然的,但又不是徒然的:加拉太书3:4,对于最终的奖赏是徒然的,但对于加重惩罚却不是徒然的。

    You lose your cost, your watchings, striving, prayings; but you will gain a more heavy punishment, so that it had been better you had never begun.
    你失去了你的付出、警醒、奋斗、祷告;但你将得到更重的惩罚,以致于还不如从未开始。

    2 Peter 2:20, 21, ‘For if, after they have escaped the pollutions of the world through the knowledge of our Lord and Saviour Jesus Christ, they are again entangled therein and overcome, the latter end is worse with them than the beginning; for it had been better for them not to have known the way of righteousness, than after they have known it, to turn from the holy commandment delivered to them.’
    彼得后书2:20,21,”倘若他们因认识主救主耶稣基督,得以脱离世上的污秽,后来又在其中被缠住、制伏,他们末后的景况就比先前更不好了。他们晓得义路,竟背弃了传给他们的圣命,倒不如不晓得为妙。”

    You bring an ill report upon God; your sense of the worth of heavenly things must needs be greater for your making trial; and therefore your punishment for neglect the greater.
    你给神带来不好的名声;你对天上事物价值的感受因你的尝试必定更深;因此你疏忽的惩罚也更重。

    Into the vineyard they came at several hours, but all tarried till the close of the day.
    他们在不同时辰进入葡萄园,但都坚持到日落时分。

    Some called sooner, some later, but all held out till the end: Heb. 6:10, 11, you have ministered and must minister.
    有些人被召得早,有些人被召得晚,但都坚持到最后:希伯来书6:10,11,你们已经服事,还要继续服事。

    you have prayed and must pray; you have heard the word with gladness, and must hear still.
    你已经祷告过,而且必须继续祷告;你曾欣然听道,现在也必须继续聆听。

    Many in youth are zealous, but when their first heats are spent, grow worldly, careless, and ready to sound a retreat from God.
    许多人在年轻时满怀热忱,但当初期的热情消退后,就变得世俗、漫不经心,准备从神那里退缩。

    The fire of the altar was never to go out; so should the life, and warmth, and vigour of our affections to the word of God be ever preserved.
    祭坛上的火永不熄灭;同样,我们对神话语的生命力、热情和活力也应当永远保持。

    God is the same still, and so is the word; and therefore we should ever be the same in our respects to it.
    神始终如一,他的话语也是如此;因此我们对它的敬重也应当永远不变。

    The devil in policy lets men alone for a while, to manifest some respect to the ways of God, that they may after do religion a mischief.
    魔鬼策略性地暂时放过人,让他们表现出对神之道的某种尊重,以便日后他们可能会对信仰造成伤害。

    They are full of zeal, strict, holy, diligent in attendance upon ordinances.
    他们充满热忱,严谨,圣洁,勤勉地遵守教规。

    He never troubleth them, but is at truce with them all this while, till they get some name for the profession of godliness, and then he knoweth their fall will be the more scandalous and ignominious, not only to themselves, but to their profession.
    他从不骚扰他们,而是与他们暂时休战,直到他们在敬虔的信仰上有了些名声,然后他知道他们的堕落将会更加可耻和不名誉,不仅对他们自己,也对他们的信仰如此。

    They are forward and hot men a while, till they have run themselves out of breath, and then by a notable defection shame themselves, and harden others.
    他们一度积极热心,直到精疲力竭,然后通过一次显著的背离而使自己蒙羞,也使他人的心刚硬。


    Table of Contents
    目录

    Sermon I: I will meditate in thy precepts
    讲道之一:我要默想你的训词

    Sermon II: I will delight myself in thy statutes
    讲道之二:我要以你的律例为乐

    Sermon III: Deal bountifully with thy servant
    讲道之三:厚待你的仆人

    Sermon IV: Open thou mine eyes
    讲道之四:开我的眼睛

    Sermon V: Isaac went out to meditate in the field at the eventide
    讲道之五:以撒傍晚在田间默想