Getting your Trinity Audio player ready... |
When God laughs
当上帝笑的时候
(Charles Spurgeon, “The Treasury of David“)
(查尔斯·斯宾格爵士,“大卫的宝库”)
Play Audio! Download Audio
播放音频!下载音频
“The One enthroned in Heaven laughs; the Lord ridicules them!” Psalm 2:4
“坐在天上的主嘲笑他们;耶和华讥笑他们!”(诗篇 2:4)
Note God’s derision of the rebellious!
注意上帝对反叛者的轻蔑!
What will the King do unto those who reject Him?
国王会对那些拒绝他的人做什么?
Mark the quiet dignity of the Omnipotent One,
注意这位全能者的安静尊严,
and the contempt which He pours upon His raging enemies.
以及他对那些愤怒敌人的轻蔑。
He has not taken the trouble to rise up and do battle with them,
他并没有费力站起来与他们作战,
He despises them,
他蔑视他们,
He knows how absurd, how irrational, how futile are their attempts against Him.
他知道他们反对他的尝试是多么荒谬、多么不理智、多么徒劳。
He therefore laughs at them! (Charles Spurgeon)
因此,他对他们发笑! (查尔斯·斯宾格)
“The One enthroned in Heaven . . .” Hereby it is clearly intimated,
“坐在天上的主……”,由此可以明确地暗示,
(1) that the Lord is far above all their malice and power;
(1)主高于他们所有的恶意和权力;
(2) that He sees all their plots, looking down on all;
(2)他看见他们所有的阴谋,俯视一切;
(3) that He is of omnipotent power,
(3)他是全能的,
and so can do with His enemies just as He desires.
因此,他可以随心所欲地对付他的敌人。
“Our God is in the heavens! He has done whatever He has pleased.” (Arthur Jackson)
“我们的神在天上!他所愿意的都已成就。”(亚瑟·杰克逊)
Sinners’ follies are the righteous sport of God’s infinite wisdom and power.
罪人的愚蠢是上帝无限智慧和能力的正义玩物。
Those attempts of the kingdom of Satan, which in our eyes are formidable—
那些在我们眼中显得可怕的撒旦王国的尝试——
in God’s eyes are despicable. (Matthew Henry)
在上帝眼中却是不堪一击的。(马太·亨利)
“The One enthroned in heaven laughs.”
“坐在天上的主在笑。”
They scoff at us, but God laughs at them!
他们嘲笑我们,但上帝嘲笑他们!
Laugh? This seems like a harsh word at first view.
笑?乍一看这似乎是个严厉的词。
But are the derision, the persecution and the injuries of His saints; and the cruelties of their enemies—a matter of laughter?
但对他的圣徒的嘲弄、迫害和伤害,以及敌人的残忍,难道值得一笑吗?
God laughs, but it is in scorn.
上帝在笑,但那是轻蔑的笑。
He scorns, but it is with vengeance.
他轻蔑,但那是带着复仇的轻蔑。
Short is the joy of the wicked!
恶人的快乐是短暂的!
Oh, what are God’s frowns—if His smiles are so terrible!
哦,神的皱眉又算什么——如果他的微笑如此可怕的话! (托马斯·亚当斯)
The expression, “The One enthroned in Heaven”,
“坐在天上的主”的表达,
at once fixes our thoughts on a being infinitely exalted above impotent man.
使我们的思想立即聚焦在一个无限高于无能的人的存在上。
And when it is said, “He laughs,”
当说“他在笑”时,
this is designed to convey to our minds the idea
这是为了向我们传达这样一个概念:
that the greatest confederacies among kings and peoples,
王和民族之间最大的同盟,
and their most extensive and vigorous preparations to defeat His purposes—
以及他们为反对他目的所做的最广泛和强有力的准备——
are in His sight altogether insignificant and worthless!
在他眼中都是微不足道和毫无价值的!
He looks upon their poor and puny efforts—
他看着他们可怜和微弱的努力——
not only without uneasiness or fear,
不仅没有不安或恐惧,
but He laughs at their folly!
而且他嘲笑他们的愚蠢!
He treats their impotency with derision.
他以轻蔑对待他们的无能。
He knows how He can crush them like a moth when He pleases;
他知道他可以在他愿意的时候像碱蝉一样压碎他们;
or consume them in a moment with the breath of His mouth!
或在瞬间用他口中的气息消灭他们!
How profitable it is for us to be reminded of truths such as these!
提醒我们这样的真理是多么有益啊!
Ah! it is indeed a vain thing for the potsherds of the earth
啊!确实,对于地上的陶片来说,
to strive with the glorious Majesty of Heaven!
与天上荣耀的威严抗争是何等愚蠢! (戴维·皮特凯恩)
“I Myself will laugh when disaster strikes you,
“我必在你遭灾时嘲笑你,
I will mock when what you dread comes,
在你畏惧的事来临时,我必讥笑;
when what you dread comes like a whirlwind,
当你所畏惧的如狂风来临,
and disaster strikes you like a devastating storm,
当灾难如毁灭的风暴袭来时,
when distressing trouble comes on you!” Proverbs 1:26-27
当忧患的麻烦临到你时!”(箴言 1:26-27)