|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

IN war it is a great advantage to possess a thorough knowledge of the country.
在战争中,充分了解地形是一项极大的优势。
Soldiers fighting on their own ground are able to attack when not expected, to draw the enemy into ambushes, and to vanish when hard pressed without paying the penalty of defeat.
在自己熟悉的土地上作战的士兵,能够在敌人意想不到的时候发动攻击,引诱敌人进入埋伏,并且在遭受重压时消失无踪,而不必付出失败的代价。
It is of equal importance to possess accurate information as to the numbers of the opposing side, their strength in the different arms, and their material equipment.
同样重要的是,要掌握关于对方人数、各兵种力量以及物资装备的准确信息。
The lack of such knowledge may involve even for the victors an enormous expenditure of life and treasure.
缺乏这种知识,即便对胜利者而言,也可能导致生命与财物的巨大耗费。
These rules are no less true of spiritual than of physical warfare.
这些原则在属灵争战中并不亚于在肉身战争中的真实。
If we are to cope with the tempter, we must not be ignorant of his devices, and we must know the nature and the extent of the forces, which he is to bring into the field.
若我们要应对试探者,就不可不晓得他的诡计,并且必须了解他将投入战场的势力的性质与范围。
For this reason it has been one of the tasks of theology to enumerate the sins by which the human soul is beset, to search into their subtlety, and to expose their methods of attack;
正因如此,神学的任务之一,便是列举那些围困人类灵魂的罪,探究其诡诈的细微之处,并揭露其攻击的方法;
and, as the result of many centuries of observation, seven sins have been especially noted as the leaders and chieftains of those that war against the soul—pride, avarice, luxury, envy, appetite, anger, and sloth.
并且,作为数百年观察的结果,有七种罪被特别标记为那些与灵魂争战之罪的首领与元帅——骄傲(pride)、贪婪(avarice)、奢华(luxury)、嫉妒(envy)、口腹之欲(appetite)、愤怒(anger)和懒惰(sloth)。
These seven sins are nowhere all mentioned together in any single passage of Scripture,
这七种罪在圣经的任何一处经文中都没有同时一起被提及,
although, of course, they are all often mentioned separately;
当然,它们各自常常被单独提到;
and it is open to anyone to question whether there are not others entitled to the bad pre-eminence of being called the deadly sins;
并且,任何人都可以质疑,是否还有其他罪也同样配得上“致命之罪(deadly sins)”这一恶名;
but the selection of these for this position is a conclusion reached, after centuries of discussion, by some of the acutest intellects of the race.
然而,将这七种罪选定为此地位的结论,是经过数百年的讨论,由人类中一些最敏锐的智慧所达成的。
Table of Contents
目录
THE SEVEN DEADLY SINS
七宗致命之罪(THE SEVEN DEADLY SINS)
— PRIDE
—— 骄傲(PRIDE)
— AVARICE
—— 贪婪(AVARICE)
— LUXURY
—— 奢华(LUXURY)
— ENVY
—— 嫉妒(ENVY)
— APPETITE
—— 口腹之欲(APPETITE)
— ANGER
—— 愤怒(ANGER)
— SLOTH
—— 懒惰(SLOTH)
THE SEVEN CARDINAL VIRTUES
七大主德(THE SEVEN CARDINAL VIRTUES)
— WISDOM
—— 智慧(WISDOM)
— COURAGE
—— 勇气(COURAGE)
— TEMPERANCE
—— 节制(TEMPERANCE)
— JUSTICE
—— 公义(JUSTICE)
— FAITH
—— 信心(FAITH)
— HOPE
—— 盼望(HOPE)
— LOVE
—— 爱(LOVE)