跳至正文

【基督徒知足的珍贵宝石】作者:耶利米-巴罗夫

    Getting your Trinity Audio player ready...

    由耶利米·巴罗夫所著

    提供EPUB、.MOBI和.PDF格式

    基督徒的知足是一种甜美、内在、平静、优雅的心灵状态,在任何境况下都能自由地顺服并喜悦上帝明智和慈父般的安排。当[圣徒们]向上帝献上行为时

    中文下载

    Then the soul says: ‘Oh! that I could do what pleases God!’ When they come to suffer any cross: ‘Oh, that what God does might please me!’
    然后灵魂说:”哦!我能做讨神喜悦的事该多好!”当他们遭遇任何苦难时:”哦,愿神所做的能讨我喜悦!”

    I labour to do what pleases God, and I labour that what God does shall please me: here is a Christian indeed, who shall endeavour both these.
    我努力做讨神喜悦的事,也努力让神所做的讨我喜悦:这才是真正的基督徒,他会努力做到这两点。

    It is but one side of a Christian to endeavour to do what pleases God; you must as well endeavour to be pleased with what God does, and so you will come to be a complete Christian when you can do both, and that is the first thing in the excellence of this grace of contentment.
    只努力做讨神喜悦的事,这只是基督徒的一面;你还必须努力对神所做的感到喜悦,当你能做到这两点时,你就成为一个完整的基督徒了,这是知足这一美德的首要之处。

    Now this is a mystery to a carnal heart. They can see no such thing; perhaps they think God loves them when he prospers them and makes them rich, but they think God loves them not when he afflicts them.
    这对属肉体的心来说是个奥秘。他们看不到这一点;也许他们认为当神使他们兴盛富足时是爱他们的,但当神使他们受苦时就不爱他们了。

    That is a mystery, but grace instructs men in that mystery, grace enables men to see love in the very frown of God’s face, and so come to receive contentment.
    这是个奥秘,但恩典教导人明白这奥秘,恩典使人能在神严厉的面容中看到爱,从而获得知足。

    A godly man in the midst of the waves and storms that he meets with can see the glory of heaven before him and so contents himself.
    一个敬虔的人在遇到波涛和风暴时,能看到眼前天堂的荣耀,因此心满意足。

    One drop of the sweetness of heaven is enough to take away all the sourness and bitterness of all the afflictions in the world.
    天堂的一滴甜美就足以消除世上所有苦难的酸楚和苦涩。

    We know that one drop of sourness, or one drop of gall will make bitter a great deal of it; but if you put a spoonful of gall into a cup of sugar, it will embitter that.
    我们知道,一滴酸或一滴苦胆会使大量的东西变苦;但如果你把一勺苦胆放进一杯糖里,它会使糖变苦。

    Now it is otherwise in heaven: one drop of sweetness will sweeten a great deal of sour affliction, but a great deal of sourness and gall will not embitter a soul who sees the glory of heaven that is to come.
    但在天堂则不同:一滴甜美能使大量酸楚的苦难变甜,而大量的酸楚和苦胆也不能使看到将来天堂荣耀的灵魂变苦。

    My brethren, the reason why you have not got contentment in the things of the world is not because you have not got enough of them-that is not the reason-but the reason is, because they are not things proportionable to that immortal soul of yours that is capable of God himself.
    我的弟兄们,你们在世俗之物中得不到满足的原因不是因为你们没有得到足够的东西 – 那不是原因 – 而是因为这些东西与你们那能容纳神自己的不朽灵魂不成比例。

    Oh, that we could but convince men and women that murmuring spirit is a greater evil than any affliction, whatever the affliction!
    哦,要是我们能让人们相信抱怨的心比任何苦难都更为有害,无论是什么苦难!

    Now I say that a heart that has no grace, and is not instructed in this mystery of contentment, knows of no way to get contentment, but to have his possessions raised up to his desires; but the Christian has another way to contentment, that is, he can bring his desires down to his possessions, and so he attains his contentment.
    现在我说,一颗没有恩典、没有被教导这知足的奥秘的心,不知道如何获得满足,只知道要把他的财产提高到他的欲望水平;但基督徒有另一种获得满足的方法,那就是,他能把自己的欲望降低到他所拥有的水平,从而获得满足。

    The world is infinitely deceived in thinking that contentment lies in having more than we already have.
    世人极其错误地认为满足在于拥有比我们已有的更多。

    Here lies the bottom and root of all contentment, when there is an evenness and proportion between our hearts and our circumstances.
    这里是所有满足的根基和根源,当我们的心和我们的处境之间有平衡和比例时。

    That is why many godly men who are in low position live more sweet and comfortable lives than those who are richer.
    这就是为什么许多地位低下的敬虔之人比那些更富有的人过着更甜美舒适的生活。

    I find a sufficiency of satisfaction in my own heart, through the grace of Christ that is in me.
    通过在我里面的基督的恩典,我在自己的心中找到了足够的满足。

    Though I have not outward comforts and worldly conveniences to supply my necessities, yet I have a sufficient portion between Christ and my soul abundantly to satisfy me in every condition.
    虽然我没有外在的安慰和世俗的便利来满足我的需要,但我在基督和我的灵魂之间有足够的分量,足以让我在任何情况下都感到满足。