|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

The Lord Jesus has given this prayer as a rule and example to which we must conform our prayers as far as matters and order; that is, in regard to the priority of each matter, such being the manner in which we are to desire them.
主耶稣赐下这祷告作为准则和榜样,在事项和次序上,我们的祷告必须符合它;也就是,关于每个事项的优先性,以此作为我们要切慕它们的方式。
It is, however, not mandatory that we repeat this prayer verbatim.
然而,我们并非必须逐字重复这祷告。
The apostles, in their recorded prayers, have never repeated this prayer word for word.
使徒们在他们被记载下来的祷告中,从未逐字逐句地重复这祷告。
We may indeed pray this prayer, both in public meetings as well as privately; however, we are not obligated to do so.
我们确实可以祷告这篇祷文,无论是在公共聚会还是私下里;然而,我们没有义务非这样做不可。
We must not be of the opinion that, upon having recited this, we have uttered a more holy prayer than if we had used our own words.
我们绝不可持有这种观点,以为背诵了这篇祷文,我们就发出了比使用自己的话语更圣洁的祷告。
This prayer is perfect in and of itself; however, he who prays has not prayed perfectly by merely having recited this prayer.
这祷告就其本身而言是完美的;然而,祷告的人若仅仅背诵这祷告,并没有完美地祷告。
If we do not have a correct understanding of each petition—yes, each word—if we do not have a holy and conscious desire for each matter, and nevertheless recite it, then it is a vain use of God’s Name.
如果我们对每一个祈求——是的,每一个字——没有正确的理解,如果我们对每一个事项没有圣洁且清醒的渴望,却仍然背诵它,那么这就是妄称神的名。
It is a mocking with God, as if He were served with that rattling off of words, the meaning of which is not understood and by which one’s desires are not expressed—even if one were to have a general opinion that he were praying to God.
这是在戏弄神,仿佛祂会被那种喋喋不休的言语所事奉,而这些言语的意思既不被理解,人的渴望也未藉此表达——即使人笼统地认为他是在向神祷告。
God demands the heart.
神要求的是心。
Prayer is the expression of holy desires before God, and thus praying must be done in spirit and in truth.
祷告是在神面前表达圣洁的渴望,因此祷告必须在灵里和真理中进行。
“I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also” (1 Cor 14:15).
“我要用灵祷告,也要用悟性祷告”(哥林多前书 14:15)。
For a better understanding of this prayer we must distinguish between the various parts.
为了更好地理解这祷告,我们必须区分各个部分。
This spiritual prayer is robbed of its meaning, and it is a blatant distortion of the Word of this majestic God to divide this prayer into seven fabricated periods or time-frames.
若将这祷告分割成七个捏造的时期或时间框架,这属灵的祷告就被剥夺了其意义,这也是对这位威严之神的话语的公然歪曲。
It is then presupposed that some matters are already past and should no longer be prayed for, whereas others would as yet be future and do not transpire in our time.
那样就是预设有些事项已经过去,不应再为此祷告,而其他事项尚属未来,并未发生在我们这个时代。
Only one matter would relate to the present; however, which one this would be cannot be determined.
只有一件事项与现在有关;然而,究竟是哪一件却无法确定。
Then there would indeed be nothing to be found for the spiritual needs of each individual.
那么确实就找不到任何东西能满足每个人的属灵需要了。
However, it can at once be observed that there are three divisions: 1) the address; 2) the petitions; and 3) the conclusion.
然而,人们可以立刻观察到有三个部分:1) 称呼;2) 祈求;以及 3) 结语。
The petitions can in turn also be divided as follows:
祈求进而也可以如下划分:
(1) There is the most eminent matter which is to be the objective of all that is to be desired (this being the first petition), and the means which are to be desired to that end (which are the five subsequent petitions); or (2) in three matters we petition relative to God and three which relate to ourselves and our neighbor.
(1) 有最崇高的事项,这是所有当被渴望之事的终极目标(这是第一个祈求),以及为此目的当被渴望的途径(这是随后的五个祈求);或者 (2) 在三个事项中我们关于神祈求,三个事项关于我们自己和邻舍。
Table of Contents
目录
Introduction
导言
Our Father, Which Art in Heaven
我们在天上的父
Hallowed By Thy Name
愿人都尊你的名为圣
Thy Kingdom Come
愿你的国降临
Give Us This Day Our Daily Bread
我们日用的饮食,今日赐给我们
Forgive us our debts as we forgive our debtors
免我们的债,如同我们免了人的债
And Lead us not into Temptation, but Deliver us from Evil
不叫我们遇见试探,救我们脱离凶恶
The Conclusion of the Lord’s Prayer
主祷文的结语