《最佳配偶:灵魂与基督的联合》爱德华·皮尔斯 Pearse, Edward The Best Match The Souls Espousal to Christ

Getting your Trinity Audio player ready...

Next to the full and immediate Vision and Fruition of the God of Glory above, the greatest happiness of Souls lies in Union and Communion with Christ here: Nor indeed can we ever attain unto the one without an acquaintance with the other.

除了在上面对荣耀之神的完全和直接异象与享受之外,灵魂最大的幸福在于在此处与基督的联合与相交:确实,若不熟悉后者,我们永远无法达到前者。

中文下载

This text has been initially updated from EEBO-TCP by Project Puritas (Logan West, with David Jonescue and Alex Sarrouf.) www.puritansearch.org.

此文本最初由清教徒计划项目(洛根·韦斯特,与大卫·琼斯库和亚历克斯·萨鲁夫合作)从EEBO-TCP更新。网址:www.puritansearch.org。

Further revision and editing done by Monergism.

进一步的修订和编辑由独作说完成。

Copyright Monergism via universal text usage permission from the above.

版权归独作说所有,通过上述机构的通用文本使用许可。

Now to bring thee into, and build thee up in this Union and Communion with Christ, and thereby to fit and dispose thee for that glorious Vision and Fruition Above, is the principal design of the ensuing Discourse.

现在,将你带入这与基督的联合与相交,并在其中建立你,从而装备和预备你迎接上面那荣耀的异象与享受,这是接下来论述的主要目的。

If thou requirest a reason of the publication hereof, I desire thee to satisfy thyself with this; God in his all-wise and holy Providence, hath seen good now for several months to call the unworthy Author out of his Vineyard, and lodge him in a sick Chamber; and he also seems to be speedily calling him out of this World, and to bring that Night upon him wherein no man can work, wherein nothing is to be done either for God or a Man’s Soul, John 9.4.

若你要求此书出版的理由,我希望你以此为满足;神在祂全智和圣洁的护理中,已经看为好在数月以来将这不配的作者从他的葡萄园中呼召出来,让他躺在病房中;祂似乎也在迅速地将他从这世界中呼召出来,使那无人能做工的夜晚临到他身上,在其中无论是为神还是为人的灵魂都无事可做,约翰福音9章4节。

And being never like to do more for Christ on Earth, he was willing, in hopes of advancing his dear Lord’s Kingdom, in the drawing of Sinners to him, and building up of Saints in him, & communion with him, to make these poor Contemplations public.

既然永远不可能在地上为基督做更多事,他愿意公开这些可怜的默想,希望推进他亲爱主的国度,将罪人吸引到祂那里,并在祂里面和与祂相交中建立圣徒。

God was pleased some few years since to make a more than ordinary use of the preaching of them, many Souls being through his Grace espoused to Christ and more brought nearer to him thereby: and had I not some hopes that he would also, through that same Grace of his, make some use of the reading of them for thy good, and the good of others, I think they had never seen the light: Thy good then, and Christ’s Glory in the enlargement of his Kingdom, is the thing aimed at herein, which the good Lord by his Grace accomplish.

神在几年前喜悦对这些信息的讲道做超常的使用,许多灵魂通过祂的恩典与基督订婚,更多的人因此被带近祂:若不是我有些希望祂也会通过祂同样的恩典,使对这些的阅读为你的益处和他人的益处而有用,我想它们永远不会见到光明:因此,你的益处和基督在祂国度扩展中的荣耀,是这里所瞄准的目标,愿善良的主通过祂的恩典成就这事。

I am lying daily by the brink of the Grave, waiting upon the Will, and for the Call of my Sovereign Lord; the only reason swaying with me to desire life, next to the more through working out of my own Salvation, is to reveal, and make known Christ to Souls, and to publish the glad Tidings of Peace and Salvation to a lost and sinful World: But if God will make no further use of me that way, his Will be done.

我每日躺在坟墓边缘,等候我至高主的旨意和呼召;除了更彻底地成就我自己的救恩之外,影响我渴望生命的唯一理由,就是向灵魂启示并使基督为人所知,并向失丧有罪的世界宣布平安和救恩的佳音:但若神不愿在那方面进一步使用我,愿祂的旨意成就。

I comfort myself with what a holy Man speaks, Sinless glorifying of God, saith he, is better than sinful glorifying of God.

我以一位圣人所说的话安慰自己,他说,无罪地荣耀神比有罪地荣耀神更好。

His meaning I suppose is, that ’tis better to glorify God in a sinless than in a sinful state: Truly bere we sin in our best Actions; and if we bring a little glory to God, yet woe and alas! how much dishonor do we also bring him? and what iniquities do there cleave to our most holy things?

我想他的意思是,在无罪状态中荣耀神比在有罪状态中荣耀神更好:确实,在此我们在最好的行为中也犯罪;若我们给神带来一点荣耀,然而悲哀!我们也给祂带来多少羞辱?有什么罪孽附着在我们最圣洁的事上?

But above we shall glorify him without sinning; we shall love him, praise him, admire him, adore him, delight in him, and ascribe glory to him without the least taint or tincture of sin cleaving thereunto; having not only all tears wiped off our eyes; but which is infinitely, infinitely, infinitely better, all sin purged from our hearts and actions.

但在上面我们将无罪地荣耀祂;我们将爱祂、赞美祂、钦慕祂、敬拜祂、以祂为乐,并将荣耀归给祂,而没有丝毫罪的污点或色彩附着其上;不仅所有眼泪都从我们眼中擦去;而且无限、无限、无限更好的是,所有罪都从我们的心和行为中洁净。

Farewell, I leave thee and this poor Treatise to the Blessing of Heaven.

告别了,我将你和这可怜的论文交托给天上的祝福。


Table of Contents

目录

READER

读者

TO THE READER

致读者

CHAPTER I – Introduction

第一章 – 引言

CHAPTER II – The Espousal or Marriage-Relation between Christ and Believers opened

第二章 – 基督与信徒之间的订婚或婚姻关系的阐明

CHAPTER III. In which the way and means of the accomplishment of this Espousal or Marriage-relation between Christ and Believers is inquired into, and a general account thereof given.

第三章 – 其中探讨基督与信徒之间这种订婚或婚姻关系成就的方式和手段,并给出总体说明。

CHAPTER IV. The Espousal or Marriage-relation between Christ and Believers

第四章 – 基督与信徒之间的订婚或婚姻关系

CHAPTER V. Acts of Grace, which the Father and Jesus Christ by the Spirit do put forth in us and upon us for the effecting of the Espousals between Christ and us.

第五章 – 父神和耶稣基督通过圣灵在我们里面和向我们施行的恩典作为,为成就基督与我们之间的订婚。

CHAPTER VI. Being a Call to and Treaty with Souls, in order to an Espousal between Christ and them.

第六章 – 对灵魂的呼召和协商,为了基督与他们之间的订婚。

CHAPTER VII. Which shows what manner of Husband Christ is, and how qualified for the endearing of him to Souls, and rendering him desirable in a Conjugal-Relation.

第七章 – 显明基督是怎样的丈夫,以及祂如何有资格使自己被灵魂所爱,并在婚姻关系中使自己为人所渴慕。

CHAPTER VIII. Which shows what great things Christ does for all his Spouses.

第八章 – 显明基督为祂所有的配偶所做的大事。

CHAPTER IX. Which opens a little the heart of Christ, and shows how much he is Jet upon an Espousal with Sinners.

第九章 – 稍微敞开基督的心,并显明祂多么热切地要与罪人订婚。

CHAPTER X. Which Directs Souls, and shows them the way, how to Attain unto this sweet and Blessed Espousal with Jesus Christ.

第十章 – 指导灵魂,并向他们显明如何达到与耶稣基督这甜美和蒙福的订婚的道路。

发表回复