|
Getting your Trinity Audio player ready... |
中文下载

And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation; to wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed to us the word of reconciliation.—2 COR. 5:18, 19.
这一切都是出于上帝;祂借着耶稣基督使我们与自己和好,又将劝人与祂和好的职分赐给我们;也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不将他们的过犯归算给他们;并且将这和好的圣言托付了我们。——哥林多后书五章十八、十九节。
The exposition of the words of the text.
对经文词句的阐释。
What is the great design of the gospel.
福音的伟大设计是什么。
The excellency of the knowledge of it.
认识它的卓越之处。
The highest attainment is to see the gospel in its original, those eternal transactions between God the Father and God the Son for the salvation of man.
最高的达成,是在其本源中看见福音:即父上帝与子上帝为拯救人类所立的那些永恒的约定与交易(transactions,指彼此立约与安排的往来)。
THESE words do summarily tell us what is the argument of that great mystery of the gospel, as it concerneth sinners, viz., reconciliation.
这些话扼要地告诉我们,那关乎罪人的福音大奥秘之论题是什么,即:和好。
Therefore he styles it the ‘ministry of reconciliation:’
因此他称之为“和好的职分”:
that is the title he gives the doctrine of it;
这就是他给这教义所起的名称;
and withal further explains this, ‘To wit,’ says he, ‘that God was in Christ, reconciling the world;’
并且他又进一步解释说:“也就是说,”他说,“上帝在基督里,使世人与自己和好;”
and so the foot of the angels’ evangelical song, wherein they sung forth the main end of Christ’s nativity, was reconciliation:
因此天使那福音之歌的结语(foot,指末句或收束之处),他们在其中歌唱基督降生的主要目的,就是和好:
Luke 2:14, ‘Glory to God in the highest, and on earth peace, good will towards men.’
路加福音二章十四节:“在至高之处荣耀归与上帝,在地上平安归与祂所喜悦的人。”
This reconciliation consists of two parts, peace and good will.
这和好由两部分组成:平安与美意。
The full scope of the words you may conceive, as I have cast them into this frame;
你可以按着我所放入的这个架构来领会这些话的全部范围;
and withal, what also is the sum of all the discourse upon them.
并且也由此领会关于这些话的一切讲论之总纲。
First, The word reconcile imports the whole of mankind to have been once created in an estate of amity and friendship with God.
第一,“和好”一词表明,全人类曾经被造时处在与上帝和睦、为友的状态中。
For to reconcile, is to make friends again, and argues former friendship.
因为“和好”就是再一次使人成为朋友,这就证明先前曾有友谊。
And this sets and limits the subject of these eternal transactions between God the Father and the Son, to have been man considered as fallen.
这就设定并限定了父上帝与子上帝之间这些永恒约定的对象:乃是被视为堕落之人的人类。
And secondly, the whole lump of man being fallen off from God into a deep rebellion, and become of the devil’s side and faction,
第二,整个人类既从上帝那里堕落,陷入深重的悖逆,并且成了魔鬼一方与其党派的人,
God, who is infinite in love and rich in mercy, bearing everlasting and secret good will to some of these now become rebels,
上帝乃是爱无限、怜悯丰富的,祂对这些如今成了叛逆者中的某些人怀着永恒而隐秘的美意,
in all ages hath maintained certain lieger ambassadors in the world,
在各个世代中,祂在世界里常设若干常驻使者(lieger ambassadors,指常驻大使),
to treat with this rebellious rout, and to conclude a peace betwixt them and him:
为要与这悖逆的群党交涉,并在他们与祂之间缔结和平:
2 Cor. 5:20, ‘Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ’s stead, be ye reconciled to God;’
哥林多后书五章二十节:“所以,我们作基督的使者,就好像上帝借我们劝你们一般;我们替基督求你们与上帝和好。”
and hath furnished them (as all other ambassadors use to be) with a large and gracious commission,
并且祂也像所有使者通常那样,赐给他们一份广阔而恩慈的委任,
the title of which is, ‘The ministry of reconciliation;’
其名目就是“和好的职分”;
‘And hath given to us the ministry of reconciliation,’ ver. 18.
“又将劝人与祂和好的职分赐给我们”,第十八节。
The sum of which commission hath these two principal parts.
而这份委任的总纲包含以下两大主要部分。
——
TABLE OF CONTENTS
目录
BOOK I: God the Father’s eternal counsel and transaction with Christ, to undertake the work of redemption for man, considered as fallen
第一卷:父上帝与基督之间永恒的筹划与约定,使祂承担救赎之工,所论之人乃被视为堕落者
CHAPTER I: Exposition of the words of the text. Design of the gospel. Excellency of the knowledge of it. The highest attainment to see the gospel in its original
第一章:阐释经文的词句。福音的设计。认识它的卓越之处。最高的达成是在其本源中看见福音
CHAPTER II: Some observations premised. To the Father the reconciliation is made, and to him the affair is chiefly attributed
第二章:先提出若干观察。和好是与父成就的,这事也主要归于父
CHAPTER III: What as to our salvation was done by God the Father from all eternity. Meaning of that phrase, ‘God was reconciling us in Christ.’ God’s resolution and purpose to reconcile some of the fallen sons of men to himself. His motives. His love in thus designing salvation to us magnified by several considerations
第三章:父上帝从永恒里为我们的救恩所行的事。“上帝在基督里使我们和好”这句话的意义。上帝定意并旨在使堕落的人类之子中的某些人与祂和好。祂的动机。祂如此为我们设计救恩之爱,藉着若干考量而被高举并显大
CHAPTER IV: God, in pursuance of his design to save sinners, exercised his wisdom to contrive the fittest means of accomplishing it. Though God might have pardoned sin without satisfaction, yet he would not; and the reasons of it
第四章:上帝为成就祂拯救罪人的设计,运用祂的智慧筹划最合宜的成就之途径。尽管上帝本可以不经满足(satisfaction,指对公义的偿付与满足)而赦免罪,但祂并不如此;并说明其缘由
CHAPTER V: Necessary that a full and complete satisfaction should be made, which we being unable to pay, divine wisdom thought of another person to undertake, and to do it for us. God’s justice contented with this commutation of the person
第五章:必须作出完全而彻底的满足;而我们无力偿付,神圣的智慧便想到另一个位格来承担,并为我们成就。上帝的公义因这位格的替换(commutation of the person,指以一位替代另一位)而得满足
CHAPTER VI: Difficulty to find out a person of strength equal to so high an undertaking. Neither angels nor men could have found out a fit person. God manifest in the flesh for redemption of man, a mystery above all the thoughts of angels or men, and worthy only of God’s wisdom to find out
第六章:难处在于找到一位有足够能力承担如此高超使命的位格。天使与人都不能找出合宜的人选。上帝在肉身显现为救赎人类,这是超越一切天使或人思想的奥秘,唯有上帝的智慧配得发现此途径
CHAPTER VII: A greater difficulty to overcome, how to give him for us. The depths of God’s love here seen, as of his wisdom before. Free choice that he made thus of his Son to be a redeemer. Appointed his Son to death for us
第七章:要克服更大的难处:如何将祂赐下为我们。这处显明上帝之爱的深度,如同先前显明祂智慧的深度一样。祂自由地拣选祂的儿子作救赎主。为我们指定祂的儿子至于死
CHAPTER VIII: Christ’s acceptance of the terms which God the Father propounded to him. His willingness in the undertaking, whence it proceeded. The elect redeemed by Christ first God the Father’s, and by him given to Christ to save them
第八章:基督接受父上帝向祂提出的条件。祂承担此工的甘心,其来源为何。被基督救赎的蒙拣选者首先是父上帝的,并由父交给基督去拯救他们
CHAPTER IX: Upon Christ’s accepting this agreement, God the Father engages to bestow all the blessings which he should purchase to those redeemed by him. All these blessings promised to us in Christ from all eternity
第九章:在基督接受这约定之后,父上帝便承诺要把基督所当买赎的一切福分赐给那些被祂救赎的人。这一切福分从永恒里就在基督里应许给我们
CHAPTER X: Reason that all these blessings are said to be given to us of pure grace.
第十章:为何说这一切福分都是出于纯粹恩典赐给我们的缘由
CHAPTER XI: Upon the conclusion of this covenant of redemption, the greatest joy in heaven.
第十一章:救赎之约立定之后,天上最大的喜乐
BOOK II: The sole and peculiar fitness of Christ’s person for the work of redemption
第二卷:基督人位对于救赎之工的独一而特殊的相称
CHAPTER I: The fitness of Christ’s person for the work of a Mediator, its influence to make it successful
第一章:基督人位对于中保之工的相称,以及这种相称如何使其得以成功
CHAPTER II: Was necessary for our Mediator to be God
第二章:我们的中保必须是上帝
CHAPTER III: Of the three persons in the Godhead, the Son fittest to be Mediator
第三章:在神格的三个位格中,子最适合作中保
CHAPTER IV: Necessary our Mediator should be man; the angelical nature not proper for this work
第四章:我们的中保必须是人;天使的性情不适合此工
CHAPTER V: That our Mediator should be both God and man in one person
第五章:我们的中保必须在一位格里同时是上帝又是人
CHAPTER VI: The two natures, the divine and human, how united into one person, Christ, God-man. The Son of God took our whole nature, both soul and body
第六章:神性与人性两种性情如何联合成为一位格,即基督——神人。上帝的儿子取了我们全性情,包括灵魂与身体
CHAPTER VII: Fit that Christ should be such a man as to be like us in the matter and substance of his body, and like us in his production and birth. Reasons. Christ, though born of a woman, yet without sin. Why man, and of the Jewish nation
第七章:基督应当成为这样的人:在身体的材料与本质上与我们相同,在产生与出生上也与我们相同。其理由。基督虽由女子所生,却无罪。为何取人性,并且出于犹太民族
CHAPTER VIII: Uses:
第八章:应用:
BOOK III: The fulness of abilities which are in Christ to accomplish the work of our redemption, which are impossible to be found in any other person
第三卷:基督里面成就我们救赎之工的能力之丰满,这是在任何别的位格里都不可能找到的
CHAPTER I: The all-sufficient abilities to accomplish our redemption, demonstrated from God the Father’s calling him to it. From God’s engaging also to furnish him with abilities. From Christ’s undertaking it. From the greatness and excellency of his person. Reasons which induced God to fix on this way of salvation. Objection answered.
第一章:成就我们救赎所需的一切充足能力,从父上帝呼召祂承担此工得以证明;也从上帝承诺赐给祂能力得以证明;也从基督亲自承担得以证明;并从祂人位的伟大与卓越得以证明。说明上帝为何定意采用此救恩之路的理由。并回答反对
CHAPTER II: In Christ alone sufficient ability to take away sin. Weakness and insufficiency of any creature for this work proved by an enumeration of particulars. Blood of all sacrifices could not have such an efficacy. We were unable to satisfy God by any thing which we could suffer or do. All the saints as unable to help us in this case. Beyond the power of angels themselves
第二章:唯有在基督里才有除去罪的充足能力。以列举诸细节证明任何受造物在此工上的软弱与不足。一切祭物的血都不能有如此功效。我们无法借自己所能受的或所能行的任何事使上帝得满足。众圣徒在此事上也不能帮助我们。此事甚至超越天使本身的能力
CHAPTER III: The most perfect creature could not be our redeemer. Utmost extent to which the power of any creature can reach
第三章:最完全的受造物也不能作我们的救赎主。任何受造物之能力所能达到的极限
CHAPTER IV: Inability of the creature to redeem us demonstrated from the nature of the satisfaction
第四章:从“满足”的性质证明受造物无力救赎我们
CHAPTER V: No creatures could make that satisfaction which an injured God required
第五章:没有任何受造物能够作出那位受冒犯之上帝所要求的满足
CHAPTER VI: Christ hath made full reparation of all which was lost by sin. Glory of the law by him recovered. God’s image restored
第六章:基督已经对罪所造成的一切失落作出完全的赔补。律法的荣耀由祂恢复。上帝的形像得以复原
CHAPTER VII: Christ hath repaired the loss of honour which God sustained by sin. Satisfaction in point of honour, how to be measured
第七章:基督已经补偿上帝因罪所承受的尊荣亏损。尊荣层面的满足当如何衡量
CHAPTER VIII: What Christ did for satisfaction brings more honour to God than ever sin had done dishonour. Glory which redounds to God from his assuming human nature, and in such a low condition, and meanest circumstances
第八章:基督为满足所行的一切,使上帝得的尊荣,比罪所带来的羞辱更大。上帝因祂取了人性,并处在如此卑微的景况与最卑下的环境中而得的荣耀
CHAPTER IX: Christ’s satisfaction not only a diminishing of his glory, but despoiling him of it. He did this willingly. His person the subject of this debasement
第九章:基督的满足不仅是减少祂的荣耀,更是剥夺祂的荣耀。祂甘心如此行。祂的人位乃是这降卑的承载者
CHAPTER X: Greatness and supereminent worth of this satisfaction as performed by such a person
第十章:这满足因由如此一位格成就而显出其伟大与超卓的价值
CHAPTER XI: There is all in the satisfaction made by Christ which justice can require. Pleas which may be framed against the sinner, all answered in what our Redeemer hath performed
第十一章:基督所作的满足包含了公义所能要求的一切。对罪人可能提出的一切控诉,都在我们的救赎主所成就的事上得了回应
CHAPTER XII: Pleas which the law can make against a sinner fully answered:
第十二章:律法对罪人所能提出的控诉都已完全得答复:
BOOK IV: Christ’s willingness to the work of redemption from everlasting till he accomplish it
第四卷:基督从永恒直到完成救赎之工,对此工的甘心乐意
CHAPTER I: Two things to be considered in the obedience which Christ performed, the will and the deed. From all eternity he expressed his willingness to undertake the work
第一章:在基督所行的顺服中有两件事当被考量:意愿与行为。从永恒里,祂就表达了祂甘心承担此工
CHAPTER II: Renewed his consent as soon as he came into the world. His human nature from his first conception agreed to it. This apparent from Ps. 22
第二章:祂一来到世上就更新祂的同意。祂的人性从最初成孕时就同意此事。这从诗篇二十二篇可见
CHAPTER III: That appellation, Jesus the Nazarite, explained
第三章:“拿撒勒人耶稣”(Jesus the Nazarite)这一称呼的解释
CHAPTER IV: Nazarites of the law types of Christ
第四章:律法中的拿细耳人是基督的预表
CHAPTER V: Christ how presignified as a Nazarite by these types. The parallel between him and Sampson
第五章:基督如何藉这些预表预先被指明为拿细耳人。祂与参孙之间的对应
CHAPTER VI: Christ called a Nazarite though not born in that city
第六章:基督虽非生于那城,却被称为拿撒勒人
CHAPTER VII: Prophecy of Christ, Isa. 11:1, Jer. 23:5, and Zech. 3:8, fulfilled in Christ a Nazarite or inhabitant of that city
第七章:关于基督的预言——以赛亚书十一章一节、耶利米书二十三章五节、撒迦利亚书三章八节——在基督这位拿撒勒人或那城的居民身上得以应验
CHAPTER VIII: As Christ expressed his will and consent in the dedication of himself to the work, so shewed his willingness in all the parts of the performance
第八章:基督既在将自己分别为圣献给此工时表达了祂的意愿与同意,也在执行的各个部分显明了祂的甘心
CHAPTER IX: Did not shrink at the approach of his greatest sufferings, his death:
第九章:当祂最大的受苦——死亡——临近时,祂并未退缩:
BOOK V: Christ’s actual performance of our redemption. In the general he gave himself for us. The particular parts of our redemption are, That he was made sin and a curse; and by his death obtained a victory over Satan, whereby he delivers us from his slavery; and hath performed all righteousness which might answer the law for us. And that Christ, as our great Shepherd, takes care to preserve and secure us safe thus redeemed and freed by him
第五卷:基督实际成就我们的救赎。总而言之,祂为我们舍了自己。我们救赎的具体部分是:祂被算为罪,并成为咒诅;并且借着祂的死得胜撒但,由此把我们从撒但的奴役中拯救出来;又成就一切义,可以为我们向律法交账;并且基督作为我们的大牧者,照管并保守我们这些被祂救赎、被祂释放的人,得以平安稳妥
CHAPTER I: God presently, on man’s fall, making the discovery to him of a Redeemer, Adam transmitted the knowledge of him to his posterity, and he was accordingly proposed to the faith of the patriarchs
第一章:人在堕落之后,上帝立刻将救赎主启示给他;亚当把对救赎主的认识传给后裔;因此,祂也照样被呈给列祖的信心
CHAPTER II: Christ gave himself for us to redeem us. What is implied in that expression. Greatness and value of such a gift. Christ giving himself a high testimony of his own peculiar love to us
第二章:基督为救赎我们而把自己赐给我们。这句话包含什么。这样的礼物何等伟大、何等宝贵。基督赐下自己,乃是对祂自己向我们那特别之爱的重大见证
CHAPTER III: Christ made sin and a curse for us. In what respect Christ was made sin for us. Uses
第三章:基督为我们成为罪与咒诅。基督在哪些方面为我们成为罪。应用
CHAPTER IV: How Christ made a curse for us. Suffered the curse of the moral law
第四章:基督如何为我们成为咒诅。祂担当道德律法的咒诅
CHAPTER V: Particulars of the curse which Christ endured. Infirmities which sin hath brought upon us. A painful, wretched life
第五章:基督所忍受之咒诅的具体内容。罪给我们带来的软弱。痛苦、凄惨的一生
CHAPTER VI: The sufferings of Christ immediately foregoing his crucifixion, described in an exposition of John 18:1–21
第六章:基督被钉十字架之前紧接着的受苦,藉着对约翰福音十八章一至二十一节的释经加以描述
CHAPTER VII: Exposition of John 18:1–21 continued
第七章:继续释经约翰福音十八章一至二十一节
CHAPTER VIII: Christ taken and bound as the victims used to be to the altar. Influence of this his binding on our being loosened from these chains of sin
第八章:基督被捉拿并捆绑,如同祭牲通常被捆到坛前一样。祂被捆绑如何影响我们得以从罪的锁链中得释放
CHAPTER IX: Peter’s denial of Christ. An addition to his sufferings
第九章:彼得否认基督。这成为祂受苦的又一加添
CHAPTER X: Account of Christ’s examination before Caiaphas
第十章:记述基督在该亚法面前受审
CHAPTER XI: The last sufferings of Christ coming to his death. Both the shame and torments to be considered
第十一章:基督临到死亡时最后的受苦。须一并考量羞辱与痛楚
CHAPTER XII: The extremity of pain which Christ endured in his body. Harassed day and night, without a moment’s rest. Crowned with thorns, torn with rods, and crucified
第十二章:基督在身体上所忍受的极度痛苦。日夜被折磨,片刻不得安息。戴上荆棘冠冕,被杖打撕裂,并被钉十字架
CHAPTER XIII: The greatest of all Christ’s sufferings, those of his soul. Causes of those sorrows. Greatness of those sufferings. Wherein they did consist. How it could consist with his being the Son of God, to be forsaken of God, and to bear such extremity of his Father’s wrath
第十三章:基督一切受苦中最大的,乃是祂灵魂的受苦。这些忧伤的原因。这些受苦的重大与深重。它们由哪些内容构成。祂既是上帝的儿子,却被上帝离弃,并担当祂父极其猛烈的忿怒,这如何能够并存
CHAPTER XIV: Uses of Christ’s being made sin and a curse for us
第十四章:基督为我们成为罪与咒诅的应用
CHAPTER XV: Victory which Christ gained over Satan by his death
第十五章:基督借着祂的死战胜撒但所获得的得胜
CHAPTER XVI: Christ’s great concern and interest to destroy the power of Satan. Conquest which he had over him by his death, and his open and glorious triumph after the victory, expressed in Col. 2:15
第十六章:基督毁灭撒但权势的重大关切与切身利益。祂借着祂的死对撒但所得的胜利,以及得胜之后公开而荣耀的凯旋,见于歌罗西书二章十五节
CHAPTER XVII: The victory which Christ obtains over the devil, in us, and by us. First promise in Gen. 3. Believers, by the virtue and strength of Christ, conquerors over the devil. The several ages of Christians considered from 1 John 2:13, 14. By Christ believers prevail against Satan as to the accusations of them, which he brings before God. Christ and the saints at last defeat Satan’s designs, as he is prince of this world
第十七章:基督在我们里面并借着我们所获得的胜过魔鬼的得胜。创世记第三章中的首个应许。信徒藉着基督的功效与能力,成为胜过魔鬼的得胜者。从约翰一书二章十三、十四节考察基督徒的不同年龄阶段。信徒借着基督在撒但对他们的控告上得胜,就是撒但把这些控告带到上帝面前。至终,基督与众圣徒挫败撒但作为这世界之王的计谋
CHAPTER XVIII: Victory of Christ and his saints over the devil before and at the day of judgment
第十八章:在审判日之前以及在审判日当日,基督与祂的众圣徒胜过魔鬼的得胜
CHAPTER XIX: Christ’s fulness for our justification. Wherein justification consists. The whole righteousness which is in Christ imputed to us
第十九章:基督为我们的称义所具有的丰满。称义包含什么。在基督里的一切义归算给我们
CHAPTER XX: The perfect holiness of Christ’s nature imputed to a believer
第二十章:基督本性中完全的圣洁归算给信徒
CHAPTER XXI: Not only legal but evangelical righteousness excluded from bearing any part in justification. Phil. 3:9 explained
第二十一章:不仅律法之义,连福音之义也被排除在称义中不占任何部分。解释腓立比书三章九节
CHAPTER XXII: God appointed Christ to be the Great Shepherd. Care and diligence of Christ in discharge of this office:
第二十二章:上帝立基督为大牧者。基督在履行此职分上的关怀与殷勤:
BOOK VI: Of Christ our high priest as entered into the holy of holies in the heavens. How we are to treat and converse with God, and Christ Jesus under the notion of his being our high priest, and being entered into the holy of holies. And of our having liberty to enter thither to him, and to converse with him there through faith in prayer
第六卷:论基督我们的至大祭司,祂已进入诸天的至圣所。论我们当如何在祂作我们大祭司、并已进入至圣所这一观念之下,与上帝及基督耶稣相交;并论我们如何藉着祷告中的信心得着自由进入那里到祂面前,并在那里与祂相交
CHAPTER I: Christ our great high priest, the greatness and excellency of his priesthood
第一章:基督我们至大的大祭司,论祂祭司职分的伟大与卓越
CHAPTER II: The words of the text, Heb. 10:19–22, explained
第二章:解释希伯来书十章十九至二十二节的经文词句
CHAPTER III: Privilege of believers under the New Testament to enter into the highest heavens by faith, and with the apprehension of faith. Invitation so to do. Dispositions required to make them meet for such a heavenly converse
第三章:新约之下信徒的特权:藉着信心进入至高诸天,并带着信心的确知而进入。对此的邀请。为配得如此属天相交所需要的心灵光景
CHAPTER IV: Privilege of believers under the New Testament compared with those of believers under the Old Testament
第四章:将新约之下信徒的特权与旧约之下信徒的特权作比较
CHAPTER V: A fair and open invitation to enter into heaven when we pray. In such a manner as those that are thither entered
第五章:当我们祷告时,公开而清楚地邀请我们进入天上,并以那已进入者的方式进入
CHAPTER VI: Particular invitements unto communion with God and Christ
第六章:引导人与上帝及基督相交的具体邀请
CHAPTER VII: Exercise of faith in prayer
第七章:信心在祷告中的操练
CHAPTER VIII: Another exercise of faith in prayer. The scapegoat
第八章:祷告中信心的另一种操练。替罪羊
CHAPTER IX: Occasional sacrifices for particular sins
第九章:为特定罪而献上的临时祭
CHAPTER X: The general atonement made for all sins once a year:
第十章:每年一次为众罪所作的总赎罪(atonement,指赎罪与遮盖):
