Getting your Trinity Audio player ready... |
The drift of the apostle in this chapter is to show that free justification by faith in Christ greatly tendeth to promote holiness; which he first proveth from the tenor of Christianity, and then exhorteth the justified to get, increase, and exercise this holiness in all their actions.
使徒在本章中的意图是要表明,因信基督白白称义极大地有助于促进圣洁;他首先从基督教的要旨证明了这一点,然后劝勉那些称义的人在他们一切的行为中去获得、增长并操练这种圣洁。
中文下载

In these words there are three things —
在这些话中有三件事——
An objection supposed.
一个假设的异议。
A rejection of it with abhorrence and indignation.
对此带着憎恶和愤慨的拒绝。
A confutation of it.
对此的驳斥。
The objection is a preposterous inference from what the apostle had said, chap. 5:20, ‘That where sin abounded, grace did much more abound.’
这异议是根据使徒在第五章20节所说的“罪在哪里显多,恩典就更显多了”而作出的一个荒谬推论。
The apostle propoundeth it by way of interrogation, ‘What shall we say then? shall we continue in sin that grace may abound?’
使徒以诘问的方式提出它:“‘这样,怎么说呢?我们可以仍在罪中,叫恩典显多吗?’”
The words may be conceived as a slander raised by Jewish prejudice to make the doctrine of the gospel odious, as if it did foster people in sin — an unjust calumny; or as a temptation incident to loose, carnal, and careless Christians, who are apt to abuse grace, and have such wretched reasonings in their own hearts, that they might take the more liberty to sin, that the grace of God might thereby appear more illustrious and abundant.
这些话可以被看作是由犹太人的偏见所引起的毁谤,旨在使福音的教义令人憎恶,仿佛它助长人犯罪——一个不公正的诽谤;或者看作是那些放纵、属肉体、不谨慎的基督徒常遇到的试探,他们容易滥用恩典,并且在自己心里有这样可鄙的想法,以便他们可以更加放纵地犯罪,好让神的恩典因此显得更加荣耀和丰盛。
You may therefore look upon it as produced either as a check to an objection already made, or as a prevention of an abuse that might afterwards be made.
因此,你可以把它看作是要么是对一个已经提出的异议的制止,要么是对一种日后可能发生的滥用的预防。
He rejecteth this inference as absurd and blasphemous, by a form of speech familiar to him, Galatians 2:17, Romans 3:6, 31, μὴ γένοιτο; let this thought be far from us, or, this is a thing that all Christian hearts should abominate.
他用他所熟悉的一种表达方式——加拉太书2:17,罗马书3:6,31,μὴ γένοιτο (mè genoito)——驳斥这个推论,认为其荒谬且亵渎;这种想法当远离我们,或者,这是所有基督徒内心都当憎恶的事。
Table of Contents
目录
Sermon I. “What shall we say then?” vers. 1, 2
讲道一:“这样,怎么说呢?”(第1-2节)
Sermon II. “Know ye not, that as many,” ver. 3
讲道二:“岂不知我们这许多人,”(第3节)
Sermon III. “Therefore we are buried with him,” ver. 4
讲道三:“所以我们藉着洗礼归入死,”(第4节)
Sermon IV. “For if we have been planted together,” ver. 5
讲道四:“我们若在祂死的形状上与祂联合,”(第5节)
Sermon V. “Knowing this, that our old man is crucified,” ver. 6
讲道五:“因为知道我们的旧人和祂同钉十字架,”(第6节)
Sermon VI. “For he that is dead is freed from sin,” ver. 7
讲道六:“因为已死的人是脱离了罪。”(第7节)
Sermon VII. “Now, if we be dead with Christ,” ver. 8
讲道七:“我们若是与基督同死,”(第8节)
Sermon VIII. “Knowing that Christ, being raised from the dead, dieth no more,” vers. 9, 10
讲道八:“因为知道基督既从死里复活,就不再死,”(第9-10节)
Sermon IX. “Likewise reckon ye also yourselves to be dead,” ver. 11
讲道九:“这样,你们向罪也当看自己是死的;”(第11节)
Sermon X. “Let not sin therefore reign in your mortal body,” ver. 12
讲道十:“所以,不要容罪在你们必死的身上作王,”(第12节)
Sermon XI. “Neither yield ye your members as instruments of unrighteousness,” ver. 13
讲道十一:“也不要将你们的肢体献给罪作不义的器具;”(第13节)
Sermon XII. “For sin shall not have dominion over you,” ver. 14
讲道十二:“罪必不能作你们的主;”(第14节)
Sermon XIII. “For sin shall not have,” ver. 14
讲道十三:“因为罪必不能作,”(第14节)
Sermon XIV. “For sin shall not have,” ver. 14
讲道十四:“因为罪必不能作,”(第14节)
Sermon XV. “For sin shall not have,” ver. 14
讲道十五:“因为罪必不能作,”(第14节)
Sermon XVI. “What then? shall we sin, because we are not under the law,” ver. 15
讲道十六:“这却怎么样呢?我们在恩典之下,不在律法之下,就可以犯罪吗?”(第15节)
Sermon XVII. “Know ye not, that to whom ye yield yourselves,” ver. 16
讲道十七:“岂不晓得你们献上自己作奴仆,”(第16节)
Sermon XVIII. “But God be thanked, that you were the servants of sin,” ver. 17
讲道十八:“感谢神!因为你们从前虽然作罪的奴仆,”(第17节)
Sermon XIX. “Being then made free from sin, ye became the servants of righteousness,” vers. 18, 19
讲道十九:“你们既从罪里得了释放,就作了义的奴仆。”(第18-19节)
Sermon XX. “For when ye were the servants of sin,” ver. 20
讲道二十:“因为你们作罪之奴仆的时候,”(第20节)
Sermon XXI. “What fruit had ye then in those things?” ver. 21
讲道二十一:“你们现今所看为羞耻的事,当日有什么果子呢?”(第21节)
Sermon XXII. “But being made free from sin,” ver. 22
讲道二十二:“但现今你们既从罪里得了释放,”(第22节)
Sermon XXIII. “And the end everlasting life,” ver. 22
讲道二十三:“并且结局就是永生,”(第22节)
Sermon XXIV. “For the wages of sin is death,” ver. 23
讲道二十四:“因为罪的工价乃是死;”(第23节)