Getting your Trinity Audio player ready... |
When God dwelt alone…
当神独居时……
From Spurgeon’s, “Sovereignty and Salvation”
出自司布真的《主权与救恩》
If it were within the range of human capacity to conceive a time when God dwelt alone, without his creatures, we should then have one of the grandest and most stupendous ideas of God.
如果人类有能力想象一个神独自存在、尚未创造万物的时期,我们就会对神有一个最宏伟、最令人惊叹的认识。
There was a season when as yet the sun had never run his race, nor commenced flinging his golden rays across space, to gladden the earth.
曾有一段时期,太阳还未开始运行,也未曾将金色光芒投射穿越太空来使大地欢欣。
There was an era when no stars sparkled in the firmament, for there was no sea of azure in which they might float.
曾有一个时代,没有星辰在穹苍中闪烁,因为甚至没有蔚蓝的天空供它们漂浮。
There was a time when all that we now behold of God’s great universe was yet unborn, slumbering within the mind of God, as yet uncreated and non-existent; yet there was God, and he was “over all blessed forever.”
曾有一个时期,我们如今所见神伟大宇宙的一切尚未诞生,仍在神的意念中沉睡,尚未被创造、尚未存在;然而神在那里,祂是”永远可称颂的”。
Though no seraphs hymned his praises, though no strong-winged cherubs flashed like lightning to do his high decree, though he was without a retinue–yet he sat as a king on his throne, the mighty God, for ever to be worshipped, the Dread Supreme, in solemn silence dwelling by himself in vast immensity, making the placid clouds his canopy, and the light from his own countenance forming the brightness of his glory.
虽然没有撒拉弗颂赞祂,虽然没有有力翅膀的基路伯如闪电般执行祂的圣谕,虽然祂没有随从——然而祂如君王般坐在宝座上,全能的神,永远当受敬拜,至高威严者,在庄严的寂静中独居于浩瀚无垠之中,以平静的云彩为帷幕,以自己面容发出的光芒构成祂荣耀的光辉。
God was, and God is.
神曾在,神现在依然在。
From the beginning God was God; before worlds had beginning, he was “from everlasting to everlasting.”
从起初神就是神;在世界开始之前,祂就是”从亘古到永远”。