跳至正文

There is an Eye that sees all things as they are有一只眼睛看见一切事物的本来面貌

    Getting your Trinity Audio player ready...

    There is an Eye that sees all things as they are!
    有一只眼睛看透万物的本来面目!

    (J. R. Miller, “Life’s Byways and Waysides”)

    米勒《人生的小径与路旁》

    “I tell you the truth: Among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist.” Matthew 11:11
    “我实在告诉你们:凡妇人所生的,没有一个兴起来大过施洗约翰的。” 马太福音11:11

    These were the strong words which fell from the lips of the Master. It was a wonderful thing to have our Lord speak such praise. He knew what was in men, and He never spoke an insincere word.
    这些是主所说的有力话语。能得到我们的主如此称赞是何等美好的事。祂知道人心,从不说虚假的话。

    Human estimates of greatness are ofttimes defective, sometimes false. Men see only the outward appearance.
    人对伟大的评判往往有缺陷,有时甚至是错误的。人们只看外表。

    Many people are not as great—as they seem to be. They practice tricks which deceive the world. They pass for great—while in reality, they are very small in character. Strip off their gaudy tinsel—and but little would be left.
    许多人并不如表面看起来那么伟大。他们玩弄手段欺骗世人。他们被视为伟大,而实际上他们的品格却很渺小。剥去他们华丽的外表,所剩无几。

    Other people, however, are greater than they seem. They lack the popular qualities which attract attention and win applause. Yet they are great in their souls, great in spiritual graces, in heart-purity, in the elements of true manhood, in moral strength.
    然而,另一些人比表面看起来更伟大。他们缺乏引人注目和赢得喝彩的流行特质。但他们拥有伟大的灵魂,在属灵恩典、心灵纯洁、真正的人性特质和道德力量上都很伟大。

    But there is an Eye that sees all things as they are! It pierces all thin disguises, and penetrates to the core of things! It discerns the poor shriveled soul—which is hidden beneath the external glitter. On the other hand, it sees in the humble life, which gets but little praise of men, whose outer form is homely and plain—the true worth, the qualities of holy character.
    但有一只眼睛看透万物的本质!它洞穿一切虚假的伪装,直达事物的核心!它能识破藏在外表光鲜下萎缩可怜的灵魂。另一方面,它能在那些获得很少赞誉、外表朴素平凡的卑微生命中,看到真正的价值和神圣品格的特质。

    It is well that we sometimes stop to think—how we appear to God, what God thinks of us. One says, “There is some things in every man’s heart, which, if we could know—would make us hate him!” Perhaps this is true; but it is true also that there is something in every Christian, in even the most repulsive, which, if we could know, would make us love him.
    我们有时停下来思考我们在上帝眼中的样子,思考上帝如何看待我们,这是很好的。有人说:”每个人心中都有一些事情,如果我们知道了,就会让我们恨他!”这也许是真的;但同样真实的是,每个基督徒,即使是最令人反感的人,心中也有一些东西,如果我们能够知道,就会让我们爱他。

    As God sees us, we are both worse and better than we seem to any other eyes in all the world. He sees the hidden faults and the secret stains; but He also sees the feeble yearnings which at length will be splendid spiritual qualities. I love to think of this side of the lives of my fellows—not the poor stained fragments of being which my eyes now see—but what they will be when God’s work of grace in them is finished!
    在上帝眼中,我们比世上任何人眼中看到的既要糟糕,又要美好。祂看到隐藏的过错和暗中的污点;但祂也看到微弱的渴望,这些渴望最终将成为辉煌的属灵品质。我喜欢思考同伴生命中的这一面——不是我现在眼中所见的那些污损的碎片,而是当上帝在他们身上的恩典工作完成时,他们将会成为什么样子!