Getting your Trinity Audio player ready... |
In and around 1630 Richard Sibbes wrote a booklet on the gospel called” Christ’s Sufferings For Man’s Sin”
在1630年前后,理查德·西贝斯(Richard Sibbes)写了一本关于福音的小册子,名为《基督为人之罪所受的苦难》
This gospel tract contained great news for the anxious sinner.
这本福音小册子为焦虑的罪人带来了大好的消息。
中文下载
So every true Christian soul desires to follow Christ’s obedience, humility, patience, etc., and to be transformed into the likeness of his blessed Savior.
因此,每个真正的基督徒灵魂都渴望效法基督的顺服、谦卑、忍耐等,并被转变成他蒙福救主的样式。
Whom should I desire to be like more than him, that hath done so much for me?
除了为我做了这么多的祂,我还能渴望像谁呢?
But yet the main comfort I receive from Christ, is by eating his body and drinking his blood; my soul feeds and feasts itself most of all upon the death of Christ, as satisfying for my sins.
但我从基督所得的主要安慰,是藉着吃祂的身体和喝祂的血;我的灵魂最主要是靠基督的死得饱足和享受,因祂满足了我的罪。
And what a comfort it is that Christ being our surety, hath made full satisfaction for all our sins.
而基督作为我们的中保,为我们的罪完全满足了神,这是何等的安慰。
Certainly we shall never be finally and wholly forsaken, because Christ was forsaken for us.
我们必永远不会被完全地遗弃,因为基督已经为我们被遗弃。
Now we may think of God without discomfort, and of sin without despair.
现在我们可以毫无不适地思想神,也可以不绝望地面对罪。
Now we may think of the law of death, the curse and all, and never be terrified – why?
现在我们可以想到死亡的律法、咒诅等一切,却永不惧怕 – 为什么?
Christ our surety hath given full content of divine justice for wrath and law, sin and curse, etc.
因为基督我们的中保已经完全满足了神对愤怒、律法、罪和咒诅等的公义要求。
They are all links of one chain, and Christ hath dissolved them all.
这些都是一条锁链上的环节,而基督已经解开了它们全部。
Now sin ceaseth, wrath ceaseth, the law hath nothing to lay to our charge; death’s sting is pulled out.
如今罪止息了,愤怒止息了,律法再无可控告我们的;死亡的毒钩已被拔除。
How comfortably, therefore, may we appear before God’s tribunal!
因此,我们可以何等安慰地站在神的审判台前!
Oh, beloved, when the soul is brought as low as hell almost, then this consideration will be sweet, that Christ was forsaken as a surety for me; Christ overcame sin, death, God’s wrath, and all for me; in him I triumph over all these.
哦,亲爱的,当灵魂几乎低落到地狱时,想到基督作为中保为我被遗弃,这思想是何等甘甜;基督战胜了罪、死亡、神的愤怒,这一切都是为了我;在祂里面我胜过这一切。
What welcome news is this to a distressed sinner!
对一个痛苦的罪人来说,这是何等令人欢迎的好消息!
Whenever thy soul is truly humbled in the sense of sin, look not at sin in thy conscience (thy conscience is a bed for another to lodge in), but at Christ.
每当你的灵魂因罪的意识真正谦卑时,不要注视你良心中的罪(你的良心是让另一位居住的地方),而要仰望基督。
If thou be a broken-hearted sinner, see thy sins in Christ thy Savior taken away; see what he hath endured and suffered for them; see not the law in thy conscience, but see it discharged by Christ; see death disarmed through him, and made an entrance into a better life for thee.
如果你是一个心灵破碎的罪人,要看你的罪已被你的救主基督除去;要看祂为这些罪所忍受和受苦的;不要看你良心中的律法,而要看它已被基督履行;要看死亡已经被祂解除武装,并为你成为通往更美生命的入口。
Whatsoever is ill, see it in Christ before thou seest it in thyself; and when thou beholdest it there, see not only the hurt thereof taken away, but all good made over to thee; for ‘all things work together for the best to them that love God,’ Rom. 8:28
无论什么坏事,在你看到它在你自己身上之前,先在基督里看它;当你在那里看到它时,不仅要看到其伤害被除去,还要看到一切美善都归给了你;因为”万事都互相效力,叫爱神的人得益处”,罗马书8:28。