跳至正文

《天堂印象:品味荣耀的盛宴》作者:理查德·薛伯斯A Glimpse of Heaven – Sibbes

    Getting your Trinity Audio player ready...

    A Glimpse of Heaven: A Precious Taste of a Glorious Feast
    天堂一瞥:荣耀盛宴的珍贵品尝

    中文下载

    In this collection of sermons, Puritan Richard Sibbes gives an exposition of 1st Corinthians 2:9, “But as it is written, Eye hath not seen, nor ear heard, neither have entered into the heart of man, the things which God hath prepared for them that love him.” He explains that we ought to meditate on Heaven’s joys as a means to remain faithful on earth.

    在这些讲道集中,清教徒理查德·西贝斯对哥林多前书2:9进行了解释:”如经上所记:’神为爱他的人所预备的,是眼睛未曾看见,耳朵未曾听见,人心也未曾想到的。'”他解释说,我们应当默想天堂的喜乐,以此作为在世上保持忠信的方法。

    Christ brings peace and joy, justification and sanctification, and the like; even in this life. The perfection of these is in heaven, where the soul and the body shall be both glorified, in a glorious place, together with glorious company; the Father, Son, and Holy Ghost, innumerable angels and just men. These are those things that ‘eye hath not seen,’ &c.; the beginnings here, and the perfection and consummation of them hereafter. Having thus far unfolded the words, I come to the points considerable.

    基督带来和平与喜乐,称义与成圣,以及类似的恩典;即使在今生也是如此。这些的完全在天堂里,在那里灵魂和身体都将得荣耀,在荣耀的地方,与荣耀的伙伴在一起;天父、圣子和圣灵,无数的天使和义人。这些就是”眼睛未曾看见”等所指的事物;这些事物在今生开始,在将来达到完全和终极。在解释了这些话语之后,我现在来讨论值得考虑的要点。

    ‘The love of many waxes cold.’
    “许多人的爱心渐渐冷淡。”

    One reason may be, because to see-to,* we reap so little fruit of our love.
    一个原因可能是,从表面看来(to see-to: 从表面上看),我们从爱中收获甚少。

    Were it so, that we had nothing in hand, no present pay, that we served God altogether upon trust, without so much as an earnest, yet there is something ‘prepared.’
    即便我们手中空无一物,没有即时的报酬,完全凭信任事奉上帝,连定金都没有,但仍有东西”预备”着。

    Let us believe that, and our hearts cannot but be warmed.
    让我们相信这一点,我们的心就必定会被温暖。

    We shall then be ‘fervent in spirit, serving the Lord,’ Rom. 12:11.
    我们就会”心里火热,常常服事主”,罗马书12:11。

    Be we persuaded of that, ‘God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which you have shewed towards his name,’ Heb. 6:10, and then we may triumphantly insult† with Paul, ‘Who shall separate us from the love of Christ?’ Rom. 8:35.
    让我们确信”神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心”,希伯来书6:10,然后我们就可以像保罗一样得胜地宣告(insult: 在此处指宣告或挑战):”谁能使我们与基督的爱隔绝呢?”罗马书8:35。

    There is this difference between natural sight and spiritual.
    自然的视觉和属灵的视觉有这样的区别。

    The one requires some nearness of the object, the other perceives things at greatest distance.
    前者需要物体在近处,后者却能察觉最远处的事物。

    As faith makes future things present, so it makes remote things near, and things ‘prepared’ to affect as if they were enjoyed.
    正如信心使将来的事成为现在,它也使远处的事物变得近在咫尺,使那些”预备”的事物如同已经享受到一般。

    But what hath God prepared?
    但神预备了什么呢?

    If I could answer this, it might not only satisfy, but inebriate.
    如果我能回答这个问题,这不仅会使人满足,还会使人陶醉。

    ‘Such as eye hath not seen,’ &c.
    “这是眼睛未曾看见的”等等。

    It seems to be a proverbial form of speech, whereby the rich plenty of the divine blessings and benefits which God Intendeth to us in and by Christ, according to the gospel, is shadowed forth.
    这似乎是一种谚语式的说法,藉此暗示了神按照福音,在基督里并通过基督为我们预备的丰富祝福和恩惠。

    The words are to see-to* as a riddle, but here is ‘one of a thousand, an interpreter,’ Job 33:23, at hand, to unfold them.
    这些话从表面看来(to see-to: 从表面上看)像是谜语,但这里有”千人中的一个,作传话的”,约伯记33:23,在旁边为我们解释。

    Table of Contents
    目录

    To the Christian Reader
    致基督徒读者

    Hidden Secrets Revealed by the Gospel
    福音所启示的隐藏奥秘

    Eye Hath not Seen, Nor Ear Heard
    眼睛未曾看见,耳朵未曾听见

    Eye hath not Seen, Nor Ear Heard (2)
    眼睛未曾看见,耳朵未曾听见(二)

    The Things that God Hath Prepared for Them that Love Him
    神为爱他的人所预备的事