跳至正文

We hold and teach我们坚持并教导

    Getting your Trinity Audio player ready...

    We hold and teach
    我们持守并教导

    (J. C. Ryle)
    (J. C. 莱尔)

    “All Scripture is inspired by God and is profitable for teaching, for rebuking, for correcting, for training in righteousness,
    “圣经都是神所默示的,于教训、督责、使人归正、教导人学义都是有益的,

    so that the man of God may be complete, equipped for every good work.”
    叫属神的人得以完全,预备行各样的善事。”

    2 Timothy 3:16-17
    提摩太后书 3:16-17

    (1) We hold and teach–that the Bible is the only rule of faith and practice; and it alone is able to make a man wise unto salvation.
    (1) 我们持守并教导——圣经是信仰和实践的唯一准则;唯有圣经能使人因得救恩而有智慧。

    (2) We hold and teach–that we are accounted righteous before God–only for the merit of our Lord Jesus Christ, by faith–and not for our own works and deservings. We maintain that in the matter of our justification, our own goodness and holiness have nothing whatever to do.
    (2) 我们持守并教导——我们在神面前被算为义——唯独因着我们主耶稣基督的功劳,借着信心——而不是靠我们自己的行为和功德。我们坚持认为,在称义的事上,我们自己的善行和圣洁毫无关系。

    (3) We hold and teach–that good works, which follow after justification, spring necessarily out of a true and living faith.
    我们持守并教导——好行为是在称义之后,必然从真实而活泼的信心中涌流出来。

    We maintain that a living faith may be as evidently discerned, by the good works which spring from it–as a tree is discerned by its fruit;
    我们坚持认为,活泼的信心可以通过从其涌流出的好行为被清楚辨认出来——就像一棵树可以通过其果实被辨认出来;

    and that, consequently, the man in whom no good works and holiness can be seen–is not yet a converted man.
    因此,在一个人身上若看不到好行为和圣洁——这人尚未真正归信。

    (4) We hold and teach–that repentance, faith, holiness of heart and life, justification, conversion, union with Christ, and the indwelling of the Holy Spirit–are the primary and principal things in true religion.
    我们持守并教导——悔改、信心、心灵与生命的圣洁、称义、归信、与基督联合,以及圣灵的内住——是真实信仰中最基本和最重要的事。

    We maintain that other points of doctrine, however important and valuable in their due place, are by comparison, things of secondary importance.
    我们坚持认为,其他教义要点,尽管在其适当位置上都很重要且有价值,但相比之下,都是次要的事情。

    “Preach the Word; be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage–with great patience and careful instruction.” 2 Tim. 4:2
    “务要传道;无论得时不得时,总要专心;并用百般的忍耐和教导,去责备人,警戒人,劝勉人。”提摩太后书4:2