跳至正文

Fly to the Word of God!奔向神的话语!

    Getting your Trinity Audio player ready...

    Fly to the Word of God!

    快奔向神的话语!

    (Octavius Winslow)  LISTEN to Audio!  Download Audio

    (奥克塔维尔斯·温斯洛) 收听音频!下载音频

    As a system of consolation, Christianity has no equal. No other religion in the wide world touches the hidden springs of the soul, or reaches the lowest depths of human sorrow, but the religion of Christ.

    作为安慰的体系,基督教是无与伦比的。在这广大的世界上,除了基督的信仰,没有其他宗教能触及灵魂深处的泉源,或达到人类悲伤的最深处。

    When your hearts have been overwhelmed, when adversity has wrapped you within its gloomy pall, when the broken billows of grief have swollen and surged around your soul—how have you fled to the Scriptures of truth for succor and support, for guidance and comfort! Nor have you repaired to them in vain. “The God of all comfort” is He who speaks in this Word, and there is no word of comfort like that which He speaks.

    当你的心灵被压垮时,当逆境用阴暗的帷幕笼罩着你时,当悲伤的碎浪在你灵魂周围汹涌澎湃时——你是如何逃向真理的圣经寻求救助和支持,寻求指引和安慰!你并非徒然地投靠它们。”一切安慰的神”正是在这话语中说话的那位,没有任何安慰的话语能与祂所说的相比。

    The adaptation of His truth to the varied, the peculiar and personal trials and sorrows of His Church—is one of the strongest proofs of its divinity. Take to the Word of God whatever sorrow you may; go with whatever mental beclouding, with whatever spirit sadness, with whatever heart grief; whatever be its character, its complexion, its depth unsurpassed in the history of human sorrow—there is consolation and support in the Word of God for your mind.

    祂的真理适应于祂教会各样独特的、个人的试炼和悲伤——这是其神圣性最有力的证明之一。无论你带着什么样的悲伤;带着什么样的心智迷茫,什么样的灵里忧愁,什么样的内心悲痛;无论其性质、特征如何,即使其深度在人类悲伤史上是前所未有的——在神的话语中都有对你心灵的安慰和支持。

    God will not leave you in trouble, but will sustain you in it, will bring you out of, and sanctify you by it—to the endless glory and praise of His great and precious name!

    神必不会在患难中离弃你,而是要在其中扶持你,带你走出来,并藉此使你成圣——使祂伟大宝贵的名得着永远的荣耀和赞美!

    Christian mourner, let me once more direct your eye, too dimmed perhaps by tears—to behold this divine source of true, unfailing comfort. God’s Word is the book of the afflicted. Written to unfold the wondrous history of the “Man of Sorrows,” it would seem to have been equally written for you, O child of grief!

    基督徒哀悼者啊,让我再次引导你的眼目——尽管可能被泪水模糊——去仰望这真实、永不枯竭的安慰之神圣源泉。神的话语是受苦之人的书。它既是为揭示”忧伤之人”的奇妙历史而写,似乎也同样是为你而写,哦,忧伤的孩子!

    The Bible is the opening of the heart of God. It is God’s heart unveiled, each throb inviting the mourner, the poor in spirit, the widow, the fatherless, the bereaved, the persecuted, the sufferer, yes, every child of affliction and grief—to the asylum and sympathy, the protection and soothing of His heart.

    圣经是神心意的开启。它是神敞开的心,每一次跳动都在邀请哀悼的人、心灵贫穷的人、寡妇、孤儿、失去亲人的人、受逼迫的人、受苦的人,是的,每一个受苦受难的孩子——来到祂心中的庇护所,得着同情、保护和抚慰。

    Oh, thank God for the comfort and consolation of the Scripture! Open it with what sorrow and burden and perplexity you may…

    哦,为着圣经的安慰与抚慰感谢神!无论你带着什么样的悲伤、重担和困惑来打开它…

    the guilt of sin,
    罪恶的愧疚,

    the pressure of trial,
    试炼的压力,

    or the corrodings of sorrow,
    或悲伤的侵蚀,

    it speaks to the heart such words of comfort as God only could speak.
    它向心灵诉说着只有上帝才能说出的安慰之言。

    Have you ever borne your grief to God’s Word, especially to the experimental Psalms of David—and not felt that it was written for that particular sorrow?
    你是否曾将你的悲伤带到上帝的话语中,特别是大卫的体验性诗篇中——难道没有感觉到它是为那特定的悲伤而写的吗?

    You have found . . .
    你发现。。。

    your grief more accurately portrayed,
    你的悲伤被更准确地描绘,

    your state of mind more truly described,
    你的心境被更真实地描述,

    and your case more exactly and fully met,
    你的处境被更精确和完整地对应,

    probably in a single history, chapter, or verse—than in all the human treatises that the pen of man ever wrote.
    可能在一段历史、一个章节或一节经文中——胜过人类笔下所写的所有论著。

    Fly to the Word of God, then, in every sorrow!
    因此,在每一个悲伤中,都要投奔上帝的话语!

    You will know more of the mind and heart of God than you, perhaps, ever learned in all the schools before.
    你将更多地了解上帝的心意,也许比你以前在所有学校学到的都多。

    Draw, then, O child of sorrow, your consolation from God’s Word.
    那么,忧伤的孩子啊,从上帝的话语中汲取你的安慰。

    Oh, clasp this precious Word of comfort to your sorrowful heart, and exclaim,
    啊,将这宝贵的安慰之言紧贴你忧伤的心灵,并呼喊,

    “It is mine!
    “这是我的!

    The Jesus of whom it speaks is mine,
    它所说的耶稣是我的,

    the salvation it reveals is mine,
    它所启示的救恩是我的,

    the promises it contains are mine,
    它所包含的应许是我的,

    the Heaven it unveils is mine,
    它所揭示的天堂是我的,

    and all the consolation, comfort, and sympathy which wells up from these hidden springs, is MINE!”
    而从这些隐藏泉源涌出的所有慰藉、安慰和同情,都是我的!”