跳至正文

《基督徒知足的珍贵宝石》作者:耶利米-巴罗夫-The Rare Jewel of Christian Contentment

    Getting your Trinity Audio player ready...

    由耶利米·巴罗夫所著

    Christian contentment is that sweet, inward, quiet, gracious frame of spirit, which freely submits to and delights in God’s wise and fatherly disposal in every condition.
    基督徒的知足是一种甜美的、内在的、平静的、恩慈的心灵状态,在任何境况下都能自由地顺服并喜悦神智慧和慈父般的安排。

    中文下载

    When [the saints] perform actions to God, then the soul says: ‘Oh! that I could do what pleases God!’ When they come to suffer any cross: ‘Oh, that what God does might please me!’
    当[圣徒们]向神行事时,心灵会说:”啊!但愿我能做神所喜悦的事!”当他们遭遇任何十字架时:”啊,愿神所做的能使我喜悦!”

    I labour to do what pleases God, and I labour that what God does shall please me: here is a Christian indeed, who shall endeavour both these.
    我努力做神所喜悦的事,我也努力使神所做的能使我喜悦:这才是一个真正的基督徒,他会努力做到这两点。

    It is but one side of a Christian to endeavour to do what pleases God; you must as well endeavour to be pleased with what God does, and so you will come to be a complete Christian when you can do both, and that is the first thing in the excellence of this grace of contentment.
    努力做神所喜悦的事只是基督徒的一面;你也必须努力对神所做的感到喜悦,当你能做到这两点时,你就会成为一个完全的基督徒,这是知足这一恩典的卓越之处的首要特征。

    Now this is a mystery to a carnal heart. They can see no such thing; perhaps they think God loves them when he prospers them and makes them rich, but they think God loves them not when he afflicts them.
    这对属肉体的心来说是一个奥秘。他们看不到这样的事;也许他们认为当神使他们昌盛富足时就是爱他们,但当神使他们受苦时就认为神不爱他们。

    That is a mystery, but grace instructs men in that mystery, grace enables men to see love in the very frown of God’s face, and so come to receive contentment.
    这是一个奥秘,但恩典教导人明白这奥秘,恩典使人能在神严厉的面容中看到爱,从而得到知足。

    A godly man in the midst of the waves and storms that he meets with can see the glory of heaven before him and so contents himself.
    一个敬虔的人在遇到波涛和风暴时,能看到天堂的荣耀在前方,因此使自己知足。

    One drop of the sweetness of heaven is enough to take away all the sourness and bitterness of all the afflictions in the world.
    一滴天堂的甘甜就足以消除世上所有苦难的酸楚和痛苦。

    We know that one drop of sourness, or one drop of gall will make bitter a great deal of it; but if you put a spoonful of gall into a cup of sugar, it will embitter that.
    我们知道一滴酸或一滴苦胆会使很多东西变苦;但如果你把一勺苦胆倒入一杯糖中,它就会变苦。

    Now it is otherwise in heaven: one drop of sweetness will sweeten a great deal of sour affliction, but a great deal of sourness and gall will not embitter a soul who sees the glory of heaven that is to come.
    但在天堂则不同:一滴甘甜就能使许多苦难变甜,而大量的酸楚和苦胆也不能使看见未来天堂荣耀的灵魂变苦。

    My brethren, the reason why you have not got contentment in the things of the world is not because you have not got enough of them-that is not the reason-but the reason is, because they are not things proportionable to that immortal soul of yours that is capable of God himself.
    我的弟兄们,你们在世上的事物中得不到满足的原因,不是因为你们没有得到足够多—这不是原因—而是因为这些事物与你们能容纳上帝本身的不朽灵魂不相称。

    Oh, that we could but convince men and women that murmuring spirit is a greater evil than any affliction, whatever the affliction!
    啊,但愿我们能说服世人,抱怨的心灵比任何苦难都更邪恶,无论是什么样的苦难!

    Now I say that a heart that has no grace, and is not instructed in this mystery of contentment, knows of no way to get contentment, but to have his possessions raised up to his desires;
    现在我要说,一颗没有恩典、未经知晓知足奥秘的心,除了将自己的所有提升到与欲望相当的程度外,不知其他获得满足的方法;

    but the Christian has another way to contentment, that is, he can bring his desires down to his possessions, and so he attains his contentment….
    但基督徒有另一条通往知足的道路,就是他能够将自己的欲望降低到与所拥有的相符,由此获得知足….

    The world is infinitely deceived in thinking that contentment lies in having more than we already have.
    这世界被一个无限的谬误所欺骗,认为知足在于拥有比现有更多的东西。

    Here lies the bottom and root of all contentment, when there is an evenness and proportion between our hearts and our circumstances.
    一切知足的根基和根源在于我们的心与处境之间达到平衡与相称。

    That is why many godly men who are in low position live more sweet and comfortable lives than those who are richer.
    这就是为什么许多处于卑微地位的敬虔之人,比那些更富有的人过着更甜美舒适的生活。

    I find a sufficiency of satisfaction in my own heart, through the grace of Christ that is in me.
    通过在我里面的基督恩典,我在自己的心中找到了充分的满足。

    Though I have not outward comforts and worldly conveniences to supply my necessities, yet I have a sufficient portion between Christ and my soul abundantly to satisfy me in every condition.
    虽然我没有外在的安慰和世俗的便利来供应我的需要,但在基督与我的灵魂之间,我拥有足够的分量,使我在任何境况下都能得到丰盛的满足。

    Table of Contents
    目录

    Christian Contentment Described

    基督徒知足的描述

    The Mystery of Contentment

    知足的奥秘

    How Christ Teaches Contentment

    基督如何教导知足

    The Excellence of Contentment

    知足的卓越性

    The Evils of a Murmuring Spirit

    发怨言之灵的邪恶

    Aggravations of the Sin of Murmuring

    发怨言之罪的加重

    The Excuses of a Discontented Heart

    不知足之心的借口

    How to Attain Contentment

    如何获得知足