Getting your Trinity Audio player ready... |
Make us ‘clods of earth’ into ‘stars of glory’
将我们这些”土块”变成”荣耀的星辰”
(Thomas Watson, “The Lord’s Supper”) LISTEN to Audio! Download Audio
(托马斯·沃森, “主的晚餐”) 听音频! 下载音频!
(Thomas Watson, “The Lord’s Supper”) LISTEN to Audio! Download Audio
Christ is that golden pipe, through which the golden oil of salvation is transmitted to us.
基督是那条金管,通过它救恩的金油传输给我们。
Nothing could fasten Jesus to the cross, but the golden link of love!
除了爱的金链,没有什么能将耶稣钉在十字架上!
“Because of His great love that He had for us” Ephesians 2:4
“因他爱我们的大爱” 以弗所书2:4
The emperor Trajan tore off a piece of his own robe to bind up one of his soldier’s wounds. But Christ tore off His own flesh for us!
特拉真皇帝撕下自己长袍的一块来包扎一个士兵的伤口。但基督为我们撕下了自己的肉体!
“He gave Himself for us to redeem us.” Titus 2:14. Christ gave Himself for us—what more could He give? If He had anything to part with of more worth, He would have bestowed it upon us!
“他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶。” 提多书2:14。基督为我们舍己 – 他还能给什么更多呢?如果他有任何更有价值的东西可以分离,他也会赐给我们!
What astonishing love, that Christ should die for such as we are.
What are we? Not only vanity—but enmity!
基督为我们这样的人而死,这是何等令人惊讶的爱。
我们是什么?不仅是虚空 – 而且是敌意!
When we were rebelling, He was dying!
When we had weapons in our hands, then He had the spear in His side!
当我们叛逆时,他正在死去!
当我们手中握着武器时,他身边有枪!
This is the very quintessence of love! “God demonstrates His own love for us in this: While we were still sinners—Christ died for us!” Romans 5:8
这就是爱的精髓!”惟有基督在我们还作罪人的时候为我们死,神的爱就在此向我们显明了。” 罗马书5:8
When we were engulfed in misery and had lost our beauty, then Christ died for us. O amazing love, which should swallow up all our thoughts!
当我们陷入痛苦并失去美丽时,基督为我们而死。哦,奇妙的爱,应该吞噬我们所有的思想!
What astonishing love, that Christ should die for us, rather than for the fallen angels. They were creatures of a more noble extraction and, in all probability, might have brought greater revenues of glory to God. Yet, that Christ should pass by those golden vessels, and make us ‘clods of earth’ into ‘stars of glory’—O the hyperbole of Christ’s love!
基督为我们而死,而不是为堕落的天使而死,这是何等令人惊讶的爱。他们是更高贵的造物,很可能会为上帝带来更大的荣耀收益。然而,基督却越过那些金器,将我们这些”土块”变成”荣耀的星辰” – 哦,基督之爱的夸张!
What a stupendous love is this!
这是何等惊人的爱!
Who can meditate upon His love, and not be in ecstasy!
谁能默想他的爱而不陶醉其中!
We may behold the odiousness of sin, in the red looking-glass of Christ’s sufferings. Sin is to be abominated, since it turned Adam out of paradise and threw the angels down to Hell. Sin is the birthplace of our sorrows, and the grave of our comforts. But that which may most of all disfigure the face of sin and make it appear abominable is this: It crucified our Lord Jesus!
我们可以在基督受难的红色镜子中看到罪的可憎。罪应当被憎恶,因为它把亚当赶出了乐园,把天使扔进了地狱。罪是我们悲伤的发源地,是我们安慰的坟墓。但最能使罪恶的面目变得可憎的是:它把我们的主耶稣钉在了十字架上!
O let us look upon sin with indignation! When a temptation to sin comes, let us say, “Is not this the sin which poured out Christ’s blood?” Let our hearts be enraged against sin!
哦,让我们愤怒地看待罪恶!当诱惑来临时,让我们说:”这不就是那倾倒基督宝血的罪吗?”让我们的心对罪恶感到愤怒!
When the senators of Rome showed the people Caesar’s bloody robe, they were incensed against those who slew him. Sin has rent the white robe of Christ’s flesh, and dyed it a crimson color! Let us, then, seek to be avenged of our sins!
当罗马的参议员向人民展示凯撒血染的长袍时,他们对杀害他的人感到愤怒。罪撕裂了基督肉身的白袍,将其染成了深红色!让我们寻求报复我们的罪恶吧!
Under the Law, if an ox gored a man so that he died—the ox was to be killed, Exodus 21:28. Likewise sin has gored and pierced our Savior! Let it die!
在律法之下,如果一头牛抵死了人,这头牛就要被杀死,出埃及记21:28。同样,罪也刺穿了我们的救主!让罪死去吧!
Let us be deeply affected with the great love of Christ for us. Who can tread upon these hot coals, and his heart not burn? Cry out with Ignatius, “Christ, my love, is crucified!”
让我们深深地被基督对我们的大爱所感动。谁能踩在这些热煤上而心不燃烧?让我们像伊格内修斯一样呼喊:”基督,我的爱,被钉十字架了!”
If a friend would die for us, would not our hearts be much affected with his kindness? That the God of Heaven would die for us—how should this stupendous mercy have a melting influence upon us! The body of Christ broken, is enough to break the most flinty heart! At our Savior’s passion, “the rocks split apart!” He who is not affected with Christ’s love, has a heart harder than the rocks!
如果一个朋友为我们而死,我们的心难道不会被他的善意深深地打动吗?天上的神愿意为我们而死 – 这令人惊叹的怜悯应该如何融化我们!基督破碎的身体,足以击碎最坚硬的心!在我们救主受难时,”磐石也裂开了!”对基督之爱无动于衷的人,心比石头还硬!
How should we be affected with Christ’s kindness, who, to spare our life, lost His own! Let us pray that, as Christ was fastened to the cross—so He may be fastened to our hearts!
我们应该如何被基督的仁慈所感动,他为了饶恕我们的生命,失去了自己的生命!让我们祈祷,正如基督被钉在十字架上一样 – 愿他也能被钉在我们的心上!
“May you experience the love of Christ, though it is so great you will never fully understand it!” Ephesians 3:19
“并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。” 以弗所书3:19