跳至正文

《喜乐的清晨》贺拉斯·波纳Morning of Joy – Horatius Bonar

    Getting your Trinity Audio player ready...

    中文下载

    Morning of Joy “details these eternally glorious promises of God.
    《喜乐的早晨》(Morning of Joy)“详细阐述了神这些永远荣耀的应许。

    God disciplines us now, to prepare us eternally.
    神现在管教我们,是为了永远地预备我们。

    This connection is important as we fend of the encroaching idolatry in our own hearts.
    当我们抵御我们心中不断侵入的偶像崇拜(idolatry)时,这种联系很重要。

    Throughout the book, Bonar encourages us to look beyond the circumstances in life and to the eternal weight of glory.
    在整本书中,博纳尔鼓励我们超越生命中的处境,着眼于永远的荣耀分量。

    Here is a lengthy excerpt from chapter 12, “The Glory.”
    以下是摘自第12章“荣耀”的一段较长的摘录。

    In those vast blocks of unquarried rock what various forms are lying concealed!
    在那巨大的未开采的岩石块中,隐藏着多少不同的形状!

    What shapes of statuary or architecture are there!
    那里有多少雕像(statuary)或建筑的形状!

    Yet they have no history.
    然而,它们没有历史。

    They can have none.
    它们不可能有。

    They are but parts of a hideous block, in which not one line or curve of beauty is visible.
    它们只是一个丑陋石块的一部分,其中看不见任何一条美丽的线条或曲线。

    But the noise of hammers is heard.
    但锤子的声音被听见。

    Man lifts up his tool.
    人举起了祂的工具。

    A single block is severed.
    一块单独的石块被分离出来。

    Again he lifts up his tool, and it begins to assume a form; till, as stroke after stroke falls on it, and touch after touch smooths and shapes it, the perfect image of the human form is seen, and it seems as if the hand of the artist had only been employed in unwrapping the stony folds from that fair form, and awakening it from the slumber of its marble tomb.
    祂再次举起祂的工具,它开始形成一个形状;直到一凿又一凿落在它上面,一次又一次的触碰使它光滑并成形,人类形体的完美形象被看到了,这似乎是艺术家的手只是被用来将那美丽的形体从石质的包裹中解开,并唤醒它脱离大理石坟墓的沉睡。

    From the moment that the chisel touched that piece of rock its history began.
    从凿子触碰到那块岩石的那一刻起,它的历史就开始了。

    Such is the case of a saint.
    圣徒的情况也是如此。

    From the moment that the hand of the Spirit is laid on him to begin the process of separation, from that moment his history begins.
    从圣灵的手按在祂身上开始分离过程的那一刻起,祂的历史就开始了。

    He then receives a conscious, outstanding personality, that fits him for having a history—a history entirely marvelous; a history whose pages are both written and read in heaven; a history which in its divine brightness spreads over eternity.
    然后,祂获得了一个有意识的、突出的位格(personality),使祂适合拥有历史——一个完全奇妙的历史;一个其篇章在天上被书写和阅读的历史;一个其神圣光辉蔓延到永恒的历史。

    His true dignity now commences.
    祂真正的尊严现在开始了。

    He is fit to take a place in history.
    祂适合在历史上占有一席之地。

    Each event in his life becomes worthy of a record.
    祂生命中的每个事件都值得记录。

    “The righteous shall be in everlasting remembrance.” …
    “义人必被记念直到永远。”…

    “The wise shall inherit glory” (Prov. 3:35).
    “智慧人必承受尊荣”(箴言 3:35)。

    “The saints shall be joyful in glory” (Ps. 149:5).
    “圣民要在荣耀中欢呼”(诗篇 149:5)。

    They are “vessels of mercy, afore prepared unto glory” (Rom. 9:23).
    他们是“蒙怜悯的器皿,是神预备要叫他们得荣耀的”(罗马书 9:23)。

    That to which we are called is “eternal glory” (1 Peter 5:10).
    我们被呼召去得的是“永远的荣耀”(彼得前书 5:10)。

    That which we obtain is “salvation in Christ Jesus with eternal glory” (2 Tim. 2:10).
    我们所获得的是“在基督耶稣里的救恩和永远的荣耀”(提摩太后书 2:10)。

    It is to glory that God is “bringing many sons” (Heb. 2:10); so that as He, through whom we are brought to it, is “crowned with glory and honour,” so shall we be (Heb. 2:9).
    神正在“领许多的儿子进荣耀里去”(希伯来书 2:10);因此,正如那借着祂我们得以被领到荣耀里去的那位“得了荣耀尊贵为冠冕”,我们也将如此(希伯来书 2:9)。

    We are “to rejoice with joy unspeakable and full of glory” (1 Peter 1:8).
    我们“就有说不出来、满有荣光的大喜乐”(彼得前书 1:8)。

    We are not only “witnesses of the sufferings of Christ, but partakers of the glory that shall be revealed” (1 Peter 5:1).
    我们不仅是“基督受苦的见证人,也是同享那将要显现之荣耀的人”(彼得前书 5:1)。

    So that the word of exhortation runs thus: “Rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ’s sufferings; that when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy” (1 Peter 4:13).
    因此,劝勉的话语是这样说的:“倒要欢喜;因为你们是与基督一同受苦,使你们在祂荣耀显现的时候,也可以欢喜快乐”(彼得前书 4:13)。

    And the promise is not only, “if we suffer we shall also reign with him;” but, “if we suffer with him, we shall be also glorified together” (Rom. 8:17). …
    并且应许不仅是“我们若忍耐,也必和祂一同作王”;而是“我们若和祂一同受苦,也必和祂一同得荣耀”(罗马书 8:17)。…

    Glory, then, is our inheritance.
    那么,荣耀就是我们的产业。

    The best, the richest, the brightest, the most beautiful of all that is in God, of good, and rich, and bright, and beautiful, shall be ours.
    神里面所有美好的、丰盛的、明亮的、最美丽的一切,最好的、最丰盛的、最明亮的、最美丽的一切,都将是我们的。

    The glory that fills heaven above, the glory that spreads over the earth beneath, shall be ours.
    充满上天和遍及下地的荣耀,都将是我们的。

    But while “the glory of the terrestrial” shall be ours, yet in a truer sense “the glory of the celestial shall be ours.”
    但是,虽然“属地的荣耀”将是我们的,但在更真实的意义上,“属天的荣耀”将是我们的。

    Already by faith we have taken our place amid things celestial, “being quickened together with Christ, and raised up with him, and made to sit with him in heavenly places” (Eph. 2:6).
    我们已经借着信心,在属天的事物中取得了我们的位置,“祂又叫我们与基督一同活过来,一同复活,一同坐在天上”(以弗所书 2:6)。

    Thus we have already claimed the celestial as, our own; and having risen with Christ, we “set our affection upon things above, not on things on the earth” (Col. 3:2).
    因此,我们已经宣称属天的为我们自己的;并且与基督一同复活,我们“思念上面的事,不思念地上的事”(歌罗西书 3:2)。

    Far-ranging dominion shall be ours; with all varying shades and kinds of glory shall we be encompassed, circle beyond circle stretching over the universe; but it is the celestial glory that is so truly ours, as the redeemed and the risen; and in the midst of that celestial glory shall be the family mansion, the church’s dwelling-place and palace—our true home for eternity. …
    广阔的统治权将是我们的;我们将被各种不同深浅和类型的荣耀所环绕,一圈又一圈地延伸到整个宇宙;但真正属于我们这些被救赎和复活者的,是属天的荣耀;在那属天荣耀的中心,将是家庭的宅邸,教会的居所和宫殿——我们永恒真正的家。…

    All that awaits us is glorious.
    所有等待我们的都是荣耀的。

    There is an inheritance in reversion; and it is “an inheritance incorruptible, and undefiled, and that fadeth not away” (1 Peter 1:4).
    有一份将要归还(reversion)的产业;它是“不能朽坏、不能玷污、不能衰残的基业”(彼得前书 1:4)。

    There is a rest, a sabbath-keeping in store for us (Heb. 4:9); and this “rest shall be glorious” (Isa. 11:10).
    有一个安息,一个为我们预备的守安息日(sabbath-keeping)(希伯来书 4:9);而且这个“安息之所必有荣耀”(以赛亚书 11:10)。

    The kingdom which we claim is a glorious kingdom.
    我们所宣称的国度是一个荣耀的国度。

    The crown which we are to wear is a glorious crown.
    我们将来要戴的冠冕是一个荣耀的冠冕。

    The city of our habitation is a glorious city.
    我们居住的城市是一座荣耀的城市。

    The garments which shall clothe us are garments “for glory and for beauty.”
    将要穿在我们身上的衣服是“为荣耀、为华美”的衣服。

    Our bodies shall be glorious bodies, fashioned after the likeness of Christ’s “glorious body” (Phil. 3:21).
    我们的身体将是荣耀的身体,效法基督“荣耀的身体”(腓立比书 3:21)。

    Our society shall be that of the被得荣耀的.
    我们的团契将是那些得了荣耀的人的团契。

    Our songs shall be songs of glory.
    我们的歌将是荣耀的歌。

    And of the region which we are to inhabit it is said, that “the glory of God doth lighten it, and the Lamb is the light thereof” (Rev. 21:23).
    至于我们将来要居住的区域,经上说,“有神的荣耀光照,又有羔羊为城的灯”(启示录 21:23)。

    The hope of this glory cheers us.
    这种荣耀的盼望使我们振奋。

    From under a canopy of night we look out upon these promised scenes of blessedness, and we are comforted.
    在黑夜的帷幕下,我们遥望这些应许的蒙福景象,我们得到了安慰。

    Our dark thoughts are softened down, even when they are not wholly brightened.
    即使我们的黑暗思想没有完全变亮,它们也得到了缓解。

    For day is near, and joy is near, and the warfare is ending, and the tear shall be dried up, and the shame be lost in the glory, and “we shall be presented faultless before the presence of his glory with exceeding joy.” – Tony Reinke
    因为白昼近了,喜乐近了,争战正在结束,眼泪将被擦干,羞耻将在荣耀中消逝,并且“我们必欢欢喜喜、无瑕无疵地呈献在祂荣耀之前。” – 托尼·赖因克(Tony Reinke)

    Table of Contents
    目录

    1 The Anticipations
    1 盼望

    2 The Night-Watch
    2 夜间警醒

    3 The Earnests of the Morning
    3 清晨的凭据(Earnests)

    4 The Use of These Earnests
    4 这些凭据的用途

    5 The Morning-Star
    5 晨星

    6 The Morning
    6 早晨

    7 The Victory over Death
    7 战胜死亡

    8 The Reunion
    8 重聚

    9 The Presence of the Lord
    9 主的同在

    10 The Kingdom
    10 国度

    11 The Grace
    11 恩典

    12 The Glory
    12 荣耀